"بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • pour le système des Nations Unies
        
    • pour les organismes des Nations Unies
        
    • sur le système des Nations Unies
        
    La sécurité du personnel recruté sur le plan local reste une priorité pour le système des Nations Unies. UN ولا يزال أمن الموظفين المعينين محلياً يمثل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Les groupes de travail devraient en outre faire en sorte que leurs recommandations soient plus orientées vers l'action pour le système des Nations Unies. UN وينبغي أيضا للأفرقة العاملة أن تجعل توصياتها تتسم بطابع عملي أكبر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La sécurité du personnel recruté localement est une priorité pour le système des Nations Unies. UN 52 - يشكل أمن الموظفين المعينين محليا أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La sécurité du personnel recruté sur le plan local est une priorité pour le système des Nations Unies. UN ٦١ - يشكل أمن الموظفين المعيّنين محليا أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    L'un des objectifs de ce cadre commun pour les organismes des Nations Unies au Rwanda est d'aider le Gouvernement et la société à bien ancrer l'état de droit et à promouvoir et protéger les droits de l'homme, dans un esprit de réconciliation nationale. UN ومن أهداف هذا الإطار المشترك بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في رواندا دعم الحكومة والمجتمع في ترسيخ دعائم سيادة القانون بقوة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، انطلاقا من روح المصالحة الوطنية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix peut en outre participer activement à l'action du Centre logistique commun des Nations Unies, au sein duquel le PAM est responsable pour le système des Nations Unies. UN ويجوز للإدارة أن تشارك أيضا بصورة نشطة في مركز الأمم المتحدة المشترك للسوقيات، الذي يتولى برنامج الأغذية العالمي رعايته بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il est chargé de l'introduction et de la tenue à jour des outils et techniques de gestion des connaissances dans toute l'Organisation et représente l'organe de liaison en matière de TIC pour le système des Nations Unies. C.29. UN وهو مسؤول عن ادخال وصون أدوات وتقنيات ادارة المعرفة في كل أقسام اليونيدو، وهو الجهة المركزية المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصال بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Textes issus du Sommet mondial pour le développement durable et leurs conséquences pour le système des Nations Unies UN ثانيا - نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وآثارها بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة
    Un nouveau coordonnateur résident doit arriver prochainement au Viet Nam, en provenance de la République-Unie de Tanzanie où les bailleurs expérimentent de nouvelles modalités qui pourraient avoir des incidences pour le système des Nations Unies. UN ومن المنتظر أن يصل منسق مقيم جديد إلى فييت نام قريبا من جمهورية تنـزانيا المتحدة، حيث تجرب الجهات المانحة عددا من الطرائق الجديدة التي ستكون لها تأثيرات بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La modicité des ressources disponibles pour appuyer les activités des organismes créés en vertu d’instruments internationaux est une source de graves préoccupations pour le système des Nations Unies. UN ٤٣ - ومن المسائل الأكثر تحديدا التي تثير القلق بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة مسألة محدودية الموارد المتاحة لدعم عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Enfin, au vu de son caractère crucial pour le système des Nations Unies dans son ensemble, l'appui statistique aux discussions relatives au programme de développement pour l'après-2015 et à son application a été considéré comme un thème central des travaux du groupe pour les années à venir. UN وأخيرا، ونظرا إلى الأهمية الأساسية للدعم الإحصائي بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة عموما، يعتبر تقديم دعم إحصائي للمناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وبتنفيذ الخطة موضوعا رئيسيا للفريق في المستقبل المنظور.
    Le Gouvernement des États-Unis suivra de près les progrès accomplis dans le vaste éventail de mesures de réforme prises par le HCR, étant donné que leur succès peut constituer un exemple rayonnant pour le système des Nations Unies. UN واختتم حديثه قائلاً إن حكومة الولايات المتحدة سوف تتابع عن كثب التقدم المحرز في جهود الإصلاح الواسع النطاق التي تبذلها المفوضية وذلك بالنظر إلى أن نجاح هذه الجهود يمكن أن يكون مثالاً رائعاً بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Peu après la clôture du Sommet, le Conseil des chefs de secrétariat a examiné, lors de sa deuxième session ordinaire de 2002, les conséquences pour le système des Nations Unies des textes issus du Sommet. UN 4 - تناول مجلس الرؤساء التنفيذيين، في دورته العادية الثانية في عام 2002، بعد فترة وجيزة من اختتام مؤتمر القمة آثار نتائج المؤتمر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ainsi, les thèmes retenus doivent revêtir un degré de priorité élevé pour le système des Nations Unies et les rapports établis à leur sujet doivent faciliter la coordination avec le Bureau des services de contrôle interne et le Comité des commissaires aux comptes et respecter des normes clairement définies en matière de qualité. UN وعلى سبيل المثال، تعين أن تكون المواضيع المختارة على درجة من الأولوية العالية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وينبغي للتقارير المعدة بشأنها أن تيسر التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات، وأن تحترم المعايير المحددة بوضوح فيما يتعلق بالنوعية.
    La FICSA estimait que tant l'OCDE que la Banque mondiale pourraient servir de fonction publique de référence pour le système des Nations Unies. UN 149 - اعتبر اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي هما مرجعان ملائمان للمقارنة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La recommandation 15 sur la création de bureaux conjoints des Nations Unies dans certains pays pourrait se traduire par d'importantes économies pour le système des Nations Unies comme pour le pays hôte. UN 39 - واستطرد قائلا إن التوصية رقم 15 بشأن إنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة في بعض البلدان، يمكن أن توفر موارد ملموسة سواء بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة أو البلد المضيف.
    Les débats ont également porté sur trois domaines prioritaires qui revêtent une grande importance pour le système des Nations Unies : la menace de pandémie de grippe aviaire et humaine, l'examen à mi-parcours de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les changements climatiques. UN وركزت المناقشات أيضاً على ثلاثة جوانب رئيسية ذات أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة وهي: التهديد الذي يمثله وباء أنفلونزا الطيور ووباء الأنفلونزا البشرية، واستعراض منتصف المدة للأهداف الإنمائية للألفية والتغيرات المناخية.
    La mise en place d'institutions solides et efficaces demeure un élément central de la consolidation de la paix après un conflit et une tâche critique pour le système des Nations Unies. UN 40 - يظل بناء مؤسسات قوية وفعالة عنصراً أساسياً في توطيد السلام بعد انتهاء النزاع ومهمة بالغة الأهمية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    On a noté que la section relative au Nouveau Partenariat figurant dans le rapport sur la coopération interorganisations devait être élargie, vu l'importance du Nouveau Partenariat pour les organismes des Nations Unies. UN وأشير إلى أن قسم التقرير المتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينبغي التوسع فيه نظرا لأهمية هذه الشراكة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more