"بالنسبة لهؤلاء" - Translation from Arabic to French

    • pour ceux
        
    • pour ces
        
    • ceux qui sont
        
    Ce monde séparé en noir et blanc marche peut-être pour toi, mais pour ceux d'entre nous qui n'ont pas de footballeurs Open Subtitles عقلية الأسود و الأبيض هذه قد تنّجح معكِ، لكن بالنسبة لهؤلاء أمثالنا الذين لا يعتمد رزقهم على اللعب كأظهرة
    pour ceux qui font partie de mon troupeau. Quand ce jugement arrivera, Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء الذين ضمن رعيتي عندما يصل الأمر لذلك
    pour ceux qui savent, la science est effrayante, le pouvoir est époustouflant, et le budget est astronomique. Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء على معرفة، العلم مخيف القوة آسرة، والميزانية فلكية
    pour ces personnes, une étude antérieure avait proposé qu'on introduise une forme alternative d'emprisonnement, l'hébergement en milieu fermé. UN واقترحت دراسة سابقة أنه ينبغي إحداث سجن بديل، على شكل إقامة مغلقة بالنسبة لهؤلاء.
    Mais pas chez ceux qui sont élevés, conçus... pour être plus forts, plus rapides, résistants aux maladies, à la vieillesse et aux effets du temps. Open Subtitles لكن بالنسبة لهؤلاء للذين وُلدوا، خُلقوا، سيكونون أقوى، أسرع،
    Un champion pour ceux non représentés. Open Subtitles بطلةٌ بالنسبة لهؤلاء الذين ليس لديهم أحد ليمثلهم
    pour ceux qui perdent un bras, une jambe ou la vue, pour ceux qui sont autrement atteints dans leur intégrité physique par l'explosion d'une des 4 à 7 millions de mines toujours présentes au Cambodge, la paix n'est pas encore arrivée; peut-être ne pourront-ils jamais jouir pleinement des fruits de la pacification de leur patrie. UN إن السلم لم يأت بعد بالنسبة لهؤلاء في كمبوديا الذين يفقدون أذرعتهم أو أرجلهم أو بصرهم وبالنسبة لهؤلاء الذين يصابون بإصابات جسيمة بفعل اﻷلغام المتفجرة التي يقدر الموجود منها في كمبوديا ما بين ٤ و ٧ ملايين لغم. وربما لا يستطيعون أبدا التمتع الكامل بنتائج السلم في بلدهم.
    La première étape vers le retour sera de permettre à la population non albanaise résiduelle de rester au Kosovo. Cela constituera une solution pour ceux qui sont partis. UN فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا.
    La première étape vers le retour sera de permettre à la population non albanaise résiduelle de rester au Kosovo. Cela constituera une solution pour ceux qui sont partis. UN فمساعدة غير الألبانيين القليلين المتبقين على البقاء في كوسوفو ستكون أول خطوة نحو العودة، كحل بالنسبة لهؤلاء الذين هاجروا.
    La loi doit être pleinement mise en œuvre d'ici 2009 pour les élèves de la 11ème classe et d'ici 2010 pour ceux de la 12ème classe. UN ومن المتعيَّن أن يتم تنفيذ القانون تماماً بالنسبة لهؤلاء المقيَّدين بالصف الحادي عشر حتى سنة 2009، وحتى سنة 2010 نسبة لأولئك المقيَّدين بالصف الثاني عشر.
    Non, je me souviens, mais, vous savez, juste pour ceux qui pourraient ne pas avoir été en accordant une attention à la honte time-- sur vous-- Open Subtitles لا، إني أذكر ولكن بالنسبة لهؤلاء الذين لم يعيروا انتباههم حينها - عار عليكم
    - pour ceux qui ne me connaissent pas... Open Subtitles بالنسبة لهؤلاء الذين لا يعرفوني
    Le rythme d'un développement rapide et inégal peut rendre tout " ajustement " impossible, y compris pour ceux qui veulent, et pourraient, s'adapter dans des circonstances moins difficiles. UN وقد تؤدي خطتي التنمية السريعة وغير المنتظمة إلى جعل " التكيف " مستحيلا، حتى بالنسبة لهؤلاء المستعدين والقادرين على التكيف في ظروف أقل صعوبة.
    Le rythme d'un développement rapide et inégal peut rendre tout " ajustement " impossible, y compris pour ceux qui veulent, et pourraient, s'adapter dans des circonstances moins difficiles. UN وقد تؤدي خطتي التنمية السريعة وغير المنتظمة إلى جعل " التكيف " مستحيلا، حتى بالنسبة لهؤلاء المستعدين والقادرين على التكيف في ظروف أقل صعوبة.
    45. L’orateur est également préoccupé par les conditions de détention, en particulier pour ceux qui attendent de passer en jugement et ont, par conséquent, droit à la présomption d’innocence. Leur incarcération est une violation grave des droits de l’homme. UN ٤٥ - وأعرب أيضا عن قلقه إزاء الظروف السائدة في السجون، لا سيما بالنسبة لهؤلاء المسجونين الذين ينتظرون محاكمتهم، وعليه فإن من حقهم أن يفترض فيهم البراءة، كما أن حبسهم انتهاك خطير لحقوق الانسان.
    pour ceux qui ont le malheur d’en faire l’expérience, le chômage de longue durée – aujourd’hui, comme dans les années 1930 – est une tragédie. Et pour l’ensemble de la société, les capacités productives d’une proportion considérable de la main d’œuvre risquent d’être amoindries. News-Commentary إن البطالة الطويلة الأجل بالنسبة لهؤلاء الذين يبتليهم بها سوء طالعهم ــ الآن كما كانت الحال في ثلاثينيات القرن العشرين ــ مأساة بكل المقاييس. أما بالنسبة للمجتمع ككل فهناك الخطر المتمثل في الإضرار بالقدرة الإنتاجية لقسم كبير من قوة العمل.
    Le fait que des moines dirigent le mouvement de protestation n’a rien de surprenant pour ceux qui s’intéressent depuis longtemps à la Birmanie. Un grand nombre de moines bouddhistes birmans ont eu du mal à supporter les efforts du gouvernement central et des gouvernements régionaux pour corrompre leurs ordres monastiques, et pour utiliser à mauvais escient l’exemple de retenue des moines pour renforcer la pression sur les autres fidèles. News-Commentary في بورما، نهض الرهبان البوذيون المثقفون ـ وهم أناس غير مسلحين ومحبون للسلام بطبيعتهم ـ للتصدي للنظام العسكري. إن قيادة الرهبان للاحتجاجات ليست بالأمر المدهش بالنسبة لهؤلاء المهتمين بالموقف في بورما منذ بعض الوقت.
    Signaler les actes de violence présente pour ces enfants une difficulté insurmontable. UN ويعد تحدي الإبلاغ عن حوادث العنف عقبة كأداء بالنسبة لهؤلاء الأطفال.
    pour ces personnes, le programme d'études dure trois ans. UN ويستغرق البرنامج الدراسي بالنسبة لهؤلاء الطلبة ثلاث سنوات.
    Ainsi, les indicateurs de la santé, de l'éducation et du logement pour ces populations restent inférieurs à ceux du reste de la population. UN وتظل مؤشرات الصحة والتعليم والسكن بالنسبة لهؤلاء السكان أقل منها بالنسبة لباقي سكان البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more