"بالنسبة لهذا" - Translation from Arabic to French

    • pour ce
        
    • pour cette
        
    • égard de cette
        
    • pour cet
        
    • sur ce
        
    • dans cette
        
    • de cet
        
    • en ce qui concerne cette
        
    Les droits reconnus par la Déclaration ne constituaient pas une nouveauté pour ce siècle. UN والحقوق المعترف بها في اﻹعلان لم تكن جديدة بالنسبة لهذا القرن.
    En considérant les objectifs stipulés pour ce secteur, en termes globaux, nous pouvons affirmer que le Cap-Vert a déjà dépassé son objectif en 2004. UN ومراعاة للأهداف العامة المنصوص عليها بالنسبة لهذا القطاع، يمكن أن نقول إن الرأس الأخضر تجاوز فعلا هدفه عام 2004.
    Mais pour cette classe, on doit se remettre à la tâche. Open Subtitles لكن بالنسبة لهذا الصف، الآن يجب أن نعود لمهامنا
    La validité du présent Accord cesse à l'égard de cette partie à l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de réception de ladite notification par le dépositaire. UN ينتهي سريان هذا الاتفاق بالنسبة لهذا الطرف بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تلقي الوديع لهذه المذكرة.
    Et pour cet engin, tu devrais l'enfermer dans un coffre-fort. Open Subtitles اما بالنسبة لهذا الشيء اعتقد انه يجب ان يوضع في خزنة مثل الآن
    Il faudrait entreprendre un travail en profondeur sur ce thème, en créant au besoin un groupe de travail, qui bénéficierait du concours des commissions économiques régionales, des organismes issus des accords de Bretton Woods et de l'ONU. UN وينبغي الاضطلاع بعمل معمق بالنسبة لهذا الموضوع، وذلك عن طريق إنشاء فريق عامل، عند الاقتضاء، يحظى بدعم اللجان الاقتصادية الاقليمية، والهيئات الناشئة عن اتفاقات بريتون وودز واﻷمم المتحدة.
    L'Agenda pour le développement représente, dans cette entreprise, l'instrument le plus important. UN وأضاف أن خطة التنمية تمثل، بالنسبة لهذا المشروع، اﻷداة اﻷكثر أهمية.
    Ce n'est pas à propos d'argent pour ce petit garçon. Open Subtitles الأمر ليس منوط بالمال بالنسبة لهذا الولد الصغير.
    De cette façon, l'Allemagne entend contribuer à la mobilisation de l'investissement privé dans les pays partenaires pour ce type de développement. UN وبهده الطريقة تود ألمانيا أن تسهم في تعزيز الاستثمار الخاص في البلدان الشريكة وخاصة بالنسبة لهذا النوع من التنمية.
    En ce qui concerne les autres ressources nécessaires pour ce programme, les besoins ont été couverts par les contributions volontaires au titre du Fonds supplémentaire et du Fonds de Bonn. UN وتمت تلبية الاحتياجات الأخرى من الموارد بالنسبة لهذا البرنامج من التبرعات في الصندوق التكميلي وصندوق بون.
    pour ce type de fournisseurs, les obstacles à l'entrée sous la forme de compétences techniques, de dépenses d'équipement ou de frais de certification peuvent être relativement importants. UN والحواجز التي تعوق الدخول والمتمثلة في الخبرة التقنية أو التكاليف الإنتاجية أو تكاليف الحصول على الشهادات قد تكون مرتفعة نسبيا بالنسبة لهذا النوع من الموردين.
    Une étude du cadre de référence de sa mise en œuvre présente un grand intérêt pour ce rapport. UN وتكتسي دراسة الإطار المرجعي لإعمال هذا الشرط أهمية كبيرة بالنسبة لهذا التقرير.
    Oui, un régime unifié devrait être établi pour ce type d'objet et aussi pour déterminer la responsabilité en cas de dommages causés par des tiers. UN نعم ينبغي وضع قواعد موحّدة بالنسبة لهذا النوع من الأجسام وبالنسبة لتعيين المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بأطراف ثالثة.
    pour cette question, on va dire que je n'ai qu'un fils. Open Subtitles بالنسبة لهذا السؤال, فلنفترض أن لدىّ ابناً واحداً فقط
    Les observations faites précédemment pour cette option dans le cas de l'enrichissement s'appliquent également ici. UN إن التعليقات التي أبديت سابقاً بالنسبة لهذا النوع في حالة الإثراء تسري هنا أيضاً.
    Les observations faites précédemment pour cette option dans le cas de l'enrichissement s'appliquent également ici. UN إن التعليقات التي أبديت سابقاً بالنسبة لهذا النوع في حالة الإثراء تسري هنا أيضاً.
    Une Partie peut à tout moment substituer une acceptation à sa notification antérieure et, après le dépôt d’un instrument d’acceptation auprès du Dépositaire, l’amendement à cette annexe prend effet à l'égard de cette Partie. UN وﻷي طرف أن يعلن قبوله بدلاً من إخطاره السابق، ويصبح تعديل المرفق سارياً بالنسبة لهذا الطرف لدى إيداع صك القبول لدى الوديع.
    Une Partie peut à tout moment informer le Dépositaire par notification écrite qu'elle retire une notification antérieure de non-acceptation d'une annexe supplémentaire; l'annexe considérée entre alors en vigueur à l'égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ci-après; et UN ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يُخطر الوديع، خطياً، بأنه يسحب إخطاره السابق بعدم قبول أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه؛
    Trop bien pour cet établissement, et votre costume... la couleur est vraiment moche. Open Subtitles انه امر جيد للغاية بالنسبة لهذا المكان، وربما يمكنك استخدام دعوى محظوظ، لأن هذا هو لون الرهيبة على لك.
    Je compte collaborer étroitement avec les donateurs et veiller ainsi à ce que les engagements pris sur ce point et à d'autres égards lors de la Conférence spéciale soient honorés. UN وأتطلع إلى العمل بصورة وثيقة مع الجهات المانحة لضمان الوفاء بما قطع من التزامات بالنسبة لهذا اﻷمر ولغيره في المؤتمر الخاص.
    Un grand nombre des taux unitaires utilisés dans cette mission et dans d'autres sont, de l'avis du Comité, trop élevés et parfois contradictoires. UN وكثير من أسعار الوحدة المستخدمة بالنسبة لهذا المكتب وغيره من البعثات تبدو في نظر اللجنة مفرطة الارتفاع، وفي بعض الحالات غير منطقية.
    La protection des populations civiles dans les conflits armés est au centre de cet objectif. UN وإن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة تتسم بالأهمية المحورية بالنسبة لهذا الهدف.
    Il s'ensuit qu'à l'heure actuelle des recours internes restent disponibles en ce qui concerne cette demande. UN وينشأ عن ذلك أن ثمة، في الوقت الراهن، سبل انتصاف لا تزال متاحة بالنسبة لهذا الادعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more