Il vaudrait mieux pour moi que j'y aille seule. | Open Subtitles | حسنا قد يكون من الأفضل بالنسبة لي أن أكون وحدي في بعض من هذه |
Même quand je n'en suis pas fier, c'est important pour moi que tu saches la vérité. | Open Subtitles | حتى عندما كنت لست فخورا من ذلك، انها المهم بالنسبة لي أن تعرف الحقيقة. |
Il est ridicule pour moi de croire que je peux avoir une vie normale. | Open Subtitles | أنه من السخافة بالنسبة لي أن افكر أنني سأحظى بحياة عادية |
C'est intéressant pour moi de connaître l'origine de votre foi qui me semble solide. | Open Subtitles | الأمر فقط مشوّق بالنسبة لي أن أرى أين وصل بك إيمانك |
C'est un honneur pour moi d'être ici. | Open Subtitles | إنه لشرف كبير جداً بالنسبة لي أن أكون هنا. |
Oliver dit que je suis censé vous aider à vous préparer pour l'interview avec Susan Williams et que c'était plus sûr pour moi d'être ici au lieu d'être là-bas et de commencer un incident international. | Open Subtitles | قال أوليفر أنه من المفترض أن أُساعدك في الإعداد للقائك مع سوزان ويليامز وإنه أكثر أمانا بالنسبة لي أن أكون هنا |
C'est important pour moi qu'il y ait quelqu'un que je connais | Open Subtitles | ومن المهم بالنسبة لي أن هناك شخص أعرفه |
C'est important pour moi que vous vous entendiez... | Open Subtitles | من المهم بالنسبة لي أن تكونا على وئام فقد أترككما وحيدين معاً |
Et ça c'est ta vie, et il est clair pour moi que ta ligne de vie a un schéma. | Open Subtitles | وهذه حياتك، ومن الواضح بالنسبة لي أن خط حياتك له نمط معين. |
Aussi, notre père était mourant, et c'était important pour moi que tu le revois. | Open Subtitles | كذلك لأن أبانا كان يحتضر وكان مهماً بالنسبة لي أن تريه مرة أخرى |
C'est vraiment important pour moi que tu rencontres mon père. | Open Subtitles | إن الأمر مهم جداً بالنسبة لي أن تلتقي بوالدي. |
En même temps, il était clair pour moi que cette vache était une bénédiction, mais aussi un énorme fardeau. | Open Subtitles | في أثناء ذلك أصبح واضحا بالنسبة لي أن تلك البقرة كانت بمثابة رحمة لكنها في الوقت ذاته كانت عبئا عظيما |
Assez pour moi de savoir ce que vous êtes vraiment. | Open Subtitles | بما فيه الكفاية بالنسبة لي أن أعرف ما كنت حقا. |
Donc vous pouvez imaginer a quel point il est difficile pour moi de dire | Open Subtitles | لذا، يمكنك أن تتخيلوا مدى صعوبة هو الحال بالنسبة لي أن أقول لكم |
D'un point de vue purement pratique, ça n'aurait aucun sens financièrement pour moi de vous entuber. | Open Subtitles | أعني من وجهة نظري البحتًة لا يبدو الأمر منطقياً مالياً بالنسبة لي أن أغدر بكم |
Ces mots sont difficiles pour moi de dire. | Open Subtitles | هذه الكلمات من الصعب بالنسبة لي أن أقول. |
Une fois qu'on va les aborder avec ça, ça va être extrêmement dur pour moi de me connecter avec mon appel anonyme à la ville | Open Subtitles | حالما نقترب منهم بواسطة هذا سيكون صعباً جداً بالنسبة لي أن أتصل إلى مكتب البلدية بمكالمة مجهولة |
C'est dur pour moi d'être loin de vous, | Open Subtitles | من الصعب بالنسبة لي أن يكون بعيدا عنكم جميعا، |
Mais peut-être est-ce temps pour moi d'être ma propre Supergirl. | Open Subtitles | ولكن ربما حان الوقت بالنسبة لي أن يكون بلدي السوبر فتاة. |
Pas pour moi d'être père, mais pour Happy d'être une mère. | Open Subtitles | ليس بالنسبة لي أن يكون أبا، ولكن لسعيد أن تكون الأم. |
C'est important pour moi qu'ils soient chrétiens. | Open Subtitles | من المهم بالنسبة لي أن يكونوا مسيحيين. |
Ce n'est pas à moi de le dire , mais avez-vous déjà pensé à investir dans de l'eau courante et de la nourriture ? | Open Subtitles | ليس بالنسبة لي أن أقول، لكن هل يعتبر الاستثمار في الماء والغذاء تشغيل؟ |
C'est un honneur pour moi que de m'adresser à vous sur le thème < < Energie et environnement > > . | UN | 2 - أنه لمن دواعي الشرف بالنسبة لي أن أتحدث عن الطاقة والبيئة. |