"بالنسبة ﻷقل" - Translation from Arabic to French

    • pour
        
    • en
        
    • faveur
        
    • qui intéressent les
        
    • le cas des
        
    pour les défavorisés de ce monde, le développement du monde sans progrès économique sonne aussi creux qu'un slogan facile. UN إن التنمية المستدامة دون إحراز تقدم اقتصادي ليست سوى شعار فارغ بالنسبة ﻷقل الناس حظا في العالم.
    La situation est encore plus critique pour les pays les moins avancés dont l’économie est fragile et qui subissent de plein fouet les répercussions de la mondialisation et de la libéralisation de l’économie. UN والحالة أخطر بالنسبة ﻷقل البلدان نموا نتيجة لضعف اقتصادها ولما تعانيه مباشرة من عواقب العولمة وتحرير الاقتصاد.
    Elle porte néanmoins avec elle aussi la menace de la marginalisation, qui est particulièrement grave pour les pays les moins avancés (PMA) dont la majorité se trouve en Afrique. UN غير أنها جلبت معها خطر التهميش، الذي يكتسب حدة خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ومعظمها في أفريقيا.
    Cette baisse pose de graves problèmes aux pays les moins avancés et à de nombreux autres pays à faible revenu, notamment en Afrique. UN ويطرح الانخفاض مشاكل كبرى بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وبلدان عديدة أخرى ذات دخل منخفض، لا سيما في أفريقيا.
    Il a en outre plaidé devant diverses instances en faveur de l'allégement de la dette des PMA. UN وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Concernant les négociations sur les services, il est précisé que les membres donneront la priorité aux secteurs et aux modes de fourniture qui intéressent les pays les moins avancés, particulièrement au mouvement des fournisseurs de services selon le mode 4. UN وفي المفاوضات بشأن الخدمات، أوعز النـص المنقـح 2 إلى الأعضاء إعطاء الأولوية لقطاعات وأساليب التوريد ذات الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً، لا سيما حركة موردي الخدمات في إطار الأسلوب 4.
    Tout en reconnaissant pleinement l'importance de la coopération technique pour les PMA, il a demandé à la CNUCED de faire tout son possible pour maintenir la part des autres groupes. UN وفي حين أنه يتفهم تماماً أهمية التعاون التقني بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً، فإنه يطلب من اﻷونكتاد أن يبذل أقصى جهده لﻹبقاء على أنصبة المجموعات اﻷخرى.
    Le nombre de ces secteurs risque toutefois d'être assez limité, notamment pour ce qui concerne les PMA. UN وربما كان عدد القطاعات من هذا القبيل محدوداً نسبياً، وبخاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Les dépenses par pays pour les PMA figuraient déjà dans le rapport du Directeur général. UN أما النفقات على أساس كل بلد على حدة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا فهي واردة في تقرير المدير التنفيذي.
    Les dépenses par pays pour les PMA figuraient déjà dans le rapport du Directeur général. UN أما النفقات على أساس كل بلد على حدة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا فهي واردة في تقرير المدير التنفيذي.
    La première chose à faire serait de lever cette obligation pour les PMA; UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في الغاء مثل هذا الشرط بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    On a noté que la circulation des personnes pour la fourniture de services à d'autres pays est un domaine qui présente un intérêt pour les pays les moins avancés. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    On a noté que la circulation des personnes pour la fourniture de services à d'autres pays est un domaine qui présente un intérêt pour les PMA. UN ولوحظ أن حركة اليد العاملة لتوفير الخدمات إلى البلدان اﻷخرى مجال ذو أهمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Il s’agit d’abord du déclin de l’aide publique au développement, pourtant indispensable pour les pays les moins avancés. UN وذلك يتعلق أولا بانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالرغم مما تتسم به من أهمية حيوية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Enfin, en troisième lieu, les accords commerciaux conclus à l'occasion du Cycle d'Uruguay, qui revêtent une importance capitale pour les pays les moins avancés, doivent être mis en oeuvre. UN وثالثا، ينبغي تنفيذ الاتفاقات التجارية المتوصل إليها في جولة أوروغواي، التي لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Il est particulièrement important pour les PMA de faire le bon choix. UN وإن انتقاء خيار السياسة العامة المناسب يتسم بأهمية أكبر، بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً.
    Le CCI a organisé à ce jour 15 séminaires et ateliers sur les Accords issus du Cycle d'Uruguay à l'intention de ces pays, et d'autres manifestations sont prévues pour 1997 et 1998. UN وقام مركز التجارة الدولية حتى اﻵن بتنظيم ١٥ حلقة دراسية وحلقة عمل حول اتفاقات جولة أوروغواي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ومن المخطط تنظيم المزيد منها خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Nous sommes convaincus que ce moyen permanent d'entretenir un dialogue continuera à se révéler très bénéfique pour les pays les moins avancés. UN ونحن على ثقة من أن هذا الترتيب الدائم ﻹجراء حوار من هذا القبيل سوف يظل بالغ النفع بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Comme l'avait demandé le Conseil d'administration à sa première session ordinaire de 1998, un rapport sur les initiatives de l'Organisation mondiale du commerce en faveur des pays les moins avancés lui sera présenté oralement. UN بناء على ما طلب في الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨، سيقدم إلى المجلس تقرير شفوي عن مبادرات منظمة التجارة العالمية بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    À cet égard, une priorité particulière doit être accordée aux modes et aux secteurs d'exportation qui intéressent les PMA, y compris la circulation des personnes physiques selon le mode 4, conformément à l'engagement pris à Hong Kong. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية خاصة لأساليب التوريد والقطاعات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك ما يتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين في إطار أسلوب التوريد 4، وفقاً للالتزامات المقطوعة في هونغ كونغ.
    Ces domaines seront examinés par les États Membres en 2001 dans le cas des pays les moins avancés et en 2002 pour ce qui est du Nouvel Ordre du jour. UN وستستعرض الدول الأعضاء تلك المجالات في 2001 بالنسبة لأقل البلدان نموا و في 2002 بالنسبة إلى البرنامج الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more