"بالنظام التجاري المتعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • le système commercial multilatéral
        
    • au système commercial multilatéral
        
    • du système commercial multilatéral
        
    • du système multilatéral d'échanges commerciaux
        
    Il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il faudrait étudier le rôle des mécanismes régionaux de coopération et d'intégration, les possibilités qu'ils offrent en matière de développement et leurs rapports avec le système commercial multilatéral. UN كما ينبغي بحث دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليميين وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L'inaction dans ce domaine compromettrait le système commercial multilatéral et les perspectives de croissance et de développement de l'économie mondiale. UN وأي تقاعس آخر في ذلك السياق يضر بالنظام التجاري المتعدد الأطراف والآفاق العالمية للنمو والتنمية.
    vii) Mise en valeur des ressources humaines et renforcement des connaissances relatives au système commercial multilatéral UN `7` تنمية الموارد البشرية وتحسين المعارف المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف
    Diverses questions relatives au système commercial multilatéral ont été proposées pour inscription dans un futur programme de travail. UN وقد اقتُرحت مسائل شتى متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف لإدراجها في خطة المستقبل.
    L'importance a été soulignée d'un engagement positif de tous les membres à l'égard du système commercial multilatéral. UN وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Les questions systémiques du système commercial multilatéral ont également influencé le cours des négociations. UN هذا، وقد أثّرت المسائل النظامية المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف في سير المفاوضات.
    Il importe d'examiner le rôle des accords régionaux de coopération et d'intégration, leur contribution potentielle au développement ainsi que leurs liens avec le système commercial multilatéral. UN كما ينبغي إجراء مزيد من البحث في دور ترتيبات التعاون والتكامل الإقليمي وإمكاناتها الإنمائية وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il convient d'assurer une certaine cohérence en matière de développement afin que le traitement spécial et différentiel et la marge de décision que permet le système commercial multilatéral ne soient pas compromis par les accords commerciaux régionaux. UN والمطلوب هو تحقيق الاتساق الإنمائي بحيث لا تضر الاتفاقات الإقليمية بالنظام التجاري المتعدد الأطراف بتقويض مبدأ المعاملة الخاصة والتفاضلية الذي ينص عليه والاستحواذ على المساحة السياساتية التي يتيحها.
    En deuxième lieu, le système commercial multilatéral doit être maintenu et renforcé. UN 13 - ثانيًا، يجب الاحتفاظ بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وتعزيزه.
    L'ANASE, poursuit l'orateur, soutient sans réserve le système commercial multilatéral. UN 18 - وتلتزم الرابطة التزاماً كاملاً بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le premier, tenu en avril 1999, examinait les vues des organisations de la société civile sur des questions relatives au rôle de la politique de concurrence dans une économie de marché saine et à ses liens avec le système commercial multilatéral. UN أما الندورة الأولى، التي عُقدت في نيسان/أبريل 1999، فقد تناولت آراء منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بدور سياسة المنافسة في إطار اقتصاد سوقي سليم وعلاقتها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    b) Le module 3 consistait à promouvoir les connaissances sur le système commercial multilatéral et la création de réseaux. UN (ب) والوحدة المعيارية 3 قوامها تعزيز المعارف المتعلقة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وإقامة الشبكات.
    Les formations étaient jugées très efficaces, mais celles concernant le système commercial multilatéral assurées conjointement par le CCI, la CNUCED et l'OMC n'ont réuni que 41 participants et un seul réseau professionnel est en place, mais sans aucun programme de travail. UN ورُئي أن التدريب اتسم ببالغ الفعالية ولكن التدريبات ذات الصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف الذي اشترك في توفيره مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية شارك فيه 41 مشاركاً فقط وهناك شبكة فنية واحدة قائمة ولكن لا تتوفر لها خطة عمل.
    À cette fin, il est essentiel de mener à bien un combat durable contre tous les aspects du protectionnisme, de conclure avec succès l'Agenda de Doha pour le développement lancé par l'Organisation mondiale du commerce et de réaffirmer notre attachement au système commercial multilatéral. UN وتحقيقا لذلك، نعتقد أن من الضروري مكافحة جميع أنواع الحمائية على الدوام، واختتام جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بنجاح، وإعادة تأكيد التزامنا بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Le Consensus de São Paulo et l'Esprit de São Paulo, adoptés à la onzième session de la Conférence, avaient renforcé encore l'attachement de la CNUCED au système commercial multilatéral. UN وازداد تعزيز التزام الأونكتاد بالنظام التجاري المتعدد الأطراف في مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر من خلال توافق آراء ساو باولو وروح مؤتمر ساو باولو.
    7. Comme il avait été confirmé dans le Consensus de São Paulo, les pays étaient attachés au système commercial multilatéral et partageaient tous la responsabilité de le défendre et de le sauvegarder. UN 7- وكما هو مؤكد في توافق آراء ساو باولو، فإن البلدان ملتزمة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وتسانده وتحافظ عليه باعتبار ذلك مسؤولية يشترك الجميع في تحمُّلِها.
    Les préférences en matière d'accès aux marchés pouvaient être un moyen efficace et dynamique d'intégration à condition d'être rattachées et incorporées au système commercial multilatéral. UN ويمكن أن يكون توفير فرص الوصول إلى الأسواق على أساس تفضيلي أداة دمج فعالة ودينامية إذا ما تم ربط ذلك بالنظام التجاري المتعدد الأطراف وأُدمج فيه.
    Les membres du G-8 ont fait une déclaration au sujet de leur attachement au système commercial multilatéral et de la volonté politique des membres de l'OMC de poursuivre le processus. UN فقد أدلى أعضاء مجموعة الثمانية ببيان عن التزامهم بالنظام التجاري المتعدد الأطراف والإرادة السياسية للدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لدفع العملية للأمام.
    L'importance a été soulignée d'un engagement positif de tous les membres à l'égard du système commercial multilatéral. UN وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    L'importance a été soulignée d'un engagement positif de tous les membres à l'égard du système commercial multilatéral. UN وأشير إلى أهمية الالتزام الإيجابي لجميع الأعضاء بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    7. Il a été suggéré de renforcer les activités sur les accords commerciaux régionaux et sur une intensification de la coopération SudSud, sans préjudice du système commercial multilatéral. UN 7- واقترحت الوفود بذل الجهود لتعزيز عمل الترتيبات التجارية الإقليمية وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دون الإخلال بالنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Un engagement sans réserve en faveur du système multilatéral d'échanges commerciaux a été exprimé. UN ١٨ - وجرى التعبير عن الالتزام الكامل بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more