Le Comité consultatif se rend compte du chemin parcouru depuis la mise en route du nouveau système d'administration de la justice, le 1er juillet 2009. | UN | 6 - تقر اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز خلال الفترة التي انقضت منذ بدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل في 1 تموز/يوليه 2009. |
Au cours de l'année qui a précédé l'instauration du nouveau système d'administration de la justice, la Section du droit administratif a eu à traiter environ 150 recours. | UN | 46 - وفي أثناء السنة التي سبقت الأخذ بالنظام الجديد لإقامة العدل، كان القسم مسؤولا عن معالجة نحو 150 قضية استئناف. |
Il faut se féliciter de l'institution du nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies et appuyer l'initiative visant à engager la responsabilité des membres du personnel des Nations Unies commettant des infractions alors qu'ils sont en mission. | UN | ورحب بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة وأعرب عن دعمه للمبادرات المتعلقة بمساءلة موظفي الأمم المتحدة عن سوء السلوك أثناء نشرهم في البعثات. |
Au cours du premier semestre de 2009, plusieurs réunions ont été organisées avec la Commission et le Comité pour tenir les membres pleinement informés et pour leur présenter le nouveau système d'administration de la justice. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2009، عُقدت عدّة اجتماعات مع مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة لإبقاء الأعضاء على دراية تامة بالنظام الجديد لإقامة العدل ولإحاطتهم بشأن مختلف عناصره. |
En ce qui concerne le nouveau système d'administration de la justice, des possibilités de synergie ont été dégagées grâce à une coopération étroite entre l'Office des Nations Unies à Genève et l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وفيما يتعلق بالنظام الجديد لإقامة العدل، فقد تم تحديد أوجه التآزر من خلال التعاون الوثيق بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Le présent rapport répond à d'autres demandes d'information formulées dans la résolution 62/228 au sujet du nouveau système d'administration de la justice. | UN | ويأتي هذا التقرير استجابة لطلبات المعلومات الأخرى الواردة في القرار 62/228 فيما يتصل بالنظام الجديد لإقامة العدل. |
Le personnel se félicite du nouveau système d'administration de la justice, qui est dans l'ensemble indépendant, transparent, équitable et plus efficace que l'ancien système. | UN | وأعربت عن ترحيب الموظفين بالنظام الجديد لإقامة العدل، الذي يتسم في معظمه بالاستقلال والشفافية والإنصاف، كما أنه أكثر كفاءة من النظام القديم. |
Ils sont jusqu'ici satisfaits du travail accompli par le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et le Tribunal d'appel des Nations Unies ainsi que du nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأعرب عن سرور المجموعة، حتى الآن، بأداء محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وأيضا بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
En conséquence, l'écart entre les ressources dont disposent les conseils des défendeurs et celles dont disposent les conseils des fonctionnaires s'est creusé depuis la mise en place du nouveau système d'administration de la justice. | UN | ونتيجة لذلك، ازداد التفاوت بين الموارد المخصصة لمحامي الجهة المدعى عليها ومحامي الموظفين منذ بداية العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل. |
Cependant, avec l'augmentation constante du recours aux services d'ombudsman et de médiation depuis le lancement du nouveau système d'administration de la justice, cette catégorie d'employés a dû être dirigée vers d'autres mécanismes. | UN | إلا أنه تعيّن إحالة هذه الفئة من الموظفين إلى آليات أخرى مع الزيادة المطردة في اللجوء إلى أمين المظالم وخدمات الوساطة منذ بدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل. |
Révision, modification, rationalisation, regroupement et remplacement d'instructions administratives relatives à l'introduction du nouveau système d'administration de la justice, aux nouveaux Statut et Règlement du personnel, à l'harmonisation des conditions d'emploi et aux faits récents survenus dans les missions sur le terrain, compte tenu de la mise en œuvre du nouveau système de gestion des aptitudes | UN | استعراض المنشورات الإدارية المتعلقة ببدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل، ونظامي الموظفين الإداري والأساسي الجديدين، ومواءمة شروط الخدمة وآخر التطورات في البعثات الميدانية، وتعديلها وتبسيطها وتوحيدها واستبدالها مع مراعاة تنفيذ النظام الجديد لإدارة المواهب |
32. La délégation iranienne se félicite de la mise en place du nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies et appuie les initiatives concernant la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. | UN | 32 - وقال إن يرحب بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة ويعرب عن تأييده للمبادرات الرامية إلى ضمان المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات. |
La mise en place du nouveau système d'administration de la justice a été une bonne chose et les mécanismes de financement prévus devraient être prêts au 1er janvier 2009. | UN | 32 - وقال إن العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل أمر إيجابي، وينبغي توفير التمويل اللازم لذلك بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Lors de l'entrée en vigueur du nouveau système d'administration de la justice, le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies a clairement dit que les affaires disciplinaires devaient être traitées avec diligence tout en faisant en sorte, dans chaque cas, que les éléments de preuve soient fondés et que les membres du personnel bénéficient des garanties d'une procédure régulière. | UN | ومع بدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل، أوضحت محكمة الأمم المتحدة للمنازعات وجوب الإسراع بتناول مسائل الانضباط، مع الحرص في الوقت نفسه على أن تكون الأدلة المستند إليها في كل قضية قوية بحيث لا تدحض عند التمحيص، واحترام حق الموظفين في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
87. Conscient de l'importance de l'état de droit au sein de l'Organisation des Nations Unies, le Mouvement des pays non alignés se félicite de la mise en place du nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation et appuie les initiatives prises pour amener le personnel de l'Organisation à rendre des comptes en cas de faute dans l'exercice de ses fonctions officielles. | UN | ٨٧ - وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز، إدراكا منها لأهمية سيادة القانون داخل الأمم المتحدة، ترحب بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وتدعم المبادرات المتعلقة بمساءلة موظفي الأمم المتحدة عن سوء السلوك أثناء خدمتهم بصفتهم الرسمية. |
Le Comité consultatif constate que le Comité mixte a pris note des renseignements concernant le nouveau système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 26 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس أحاط علما بالمعلومات المتعلقة بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
Le Comité mixte a pris note des jugements du Tribunal administratif mentionnés ci-dessus et des renseignements concernant le nouveau système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies. C. Demande d'affiliation à la Caisse des pensions | UN | وقد أحاط الصندوق علما بالقرارات المذكورة أعلاه للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة، علاوة على المعلومات المتعلقة بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة. |
Le Mouvement des pays non alignés se félicite que le nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies soit opérationnel. Il appuie également les initiatives visant à engager la responsabilité du personnel des Nations Unies qui se rendrait coupable de manquements dans le cadre d'une mission. | UN | 32 - وأعرب عن ترحيب حركة عدم الانحياز بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وقال إنها تدعم أيضا المبادرات المتعلقة بمساءلة موظفي الأمم المتحدة عن سوء السلوك أثناء عملهم في البعثات. |
69. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les fonctionnaires puissent avoir facilement accès à tous renseignements sur le nouveau système d'administration de la justice et, notamment, sur les voies de recours ouvertes ; | UN | 69 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل حصول جميع الموظفين المشمولين بالنظام الجديد لإقامة العدل بسهولة على المعلومات المتعلقة بتفاصيل النظام الجديد، وبخاصة خيارات الانتصاف؛ |
Ces exigences concernent essentiellement le nouveau système d'administration de la justice, car tous les rapports d'enquête comportant des conclusions défavorables qui entraîneront des poursuites nécessiteront d'importantes activités d'appui après les investigations, y compris sur le plan de la documentation et des témoignages dans chaque affaire, qui n'étaient pas nécessaires dans l'ancien système. | UN | ويتصل معظم هذه الطلبات بالنظام الجديد لإقامة العدل، حيث من المتوقع لجميع التقارير المتعلقة بالتحقيقات التي تتمخض عن إثبات المخالفات أن تتطلب قدرا كبيرا من دعم ما بعد انتهاء التحقيقات، بما في ذلك إعداد المستندات والإفادات، وهو أمر لم يكن مطلوبا في نظام إقامة العدل القديم. |
Les responsabilités assignées à la Division par suite de l'avènement du nouveau système se sont avérées plus étendues que prévu, d'où le surcroît considérable et inattendu de volume de travail. | UN | 177 - وقد فاقت مسؤوليات الشعبة في ما يتصل بالنظام الجديد لإقامة العدل التوقعات بكثير وأسفرت عن زيادة غير متوقعة وكبيرة في حجم عمل الشعبة. |
Le premier recouvre toutes les fonctions associées au nouveau système d'administration de la justice, dont les incidences sur les activités du BSCI méritent un examen attentif. | UN | أولا، تتطلب جميع المهام المتصلة بالنظام الجديد لإقامة العدل النظر بعناية في أثرها على أنشطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |