"بالنظام الداخلي المؤقت" - Translation from Arabic to French

    • au Règlement intérieur provisoire
        
    • le règlement intérieur provisoire
        
    • dispositions de son règlement intérieur provisoire
        
    Conformément au Règlement intérieur provisoire, les représentants de l'État partie assistent aux séances et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN وعملا بالنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلستين، وردوا على الأسئلة التي أثارها الأعضاء في اللجنة والتعليقات التي أبدوها.
    Le Conseil de sécurité devrait adopter une déclaration de son président sur ces nouvelles dispositions, qui serait annexée au Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ينبغي أن يعتمد مجلس اﻷمن بيانا رئاسيا جديدا بشأن هذه التدابير الجديدة التي ينبغي إرفاقها بالنظام الداخلي المؤقت.
    Par adjonction d’un nouvel article ou en annexant ces dispositions au Règlement intérieur provisoire. UN ترفق هذه اﻷحكام بالنظام الداخلي المؤقت أو تضاف كمادة جديدة.
    Un examen objectif et impartial montre que ce qu'on appelle le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité ne constitue plus aujourd'hui un ensemble de directives de procédure pour les délibérations du Conseil. UN فالدراسة الموضوعية البعيدة عن التحيز تظهر أن ما يسمى بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن لم يعد يمثل المبادئ الاجرائية التوجيهية التي يأخذ بها المجلس في مداولاته.
    Par adjonction d’un article approprié dans le règlement intérieur provisoire ou par adoption d’une déclaration du Président sur la question qui serait annexée au Règlement intérieur provisoire. UN تضاف مادة ملائمة إلى النظام الداخلي المؤقت و/أو يعتمد بيان رئاسي بشأن المسألة ويرفق بالنظام الداخلي المؤقت.
    1. Le Conseil de sécurité tiendra des séances, publiques ou privées, avec la participation des pays fournisseurs de contingents, y compris à la demande de ceux-ci et sans préjudice des dispositions de son règlement intérieur provisoire, afin que les questions qui revêtent une importance décisive pour une opération de maintien de la paix donnée soient examinées en profondeur et à un niveau élevé; UN 1 - يعقــد مجلس الأمــن جلسات علنية أو خاصة تشارك فيها البلدان المساهمـــة بقوات، بما في ذلك الجلسات التي تعقد بناء على طلب هذه البلدان، وبدون المساس بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، بغية كفالة النظر بشكل كامل وعلى مستوى رفيع في المسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة لعملية معينة من عمليات حفظ السلام؛
    Conformément au Règlement intérieur provisoire et à la pratique suivie à cet égard, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat. UN وعملا بالنظام الداخلي المؤقت والممارسة السابقة في ذلك الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم عن فلسطين لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة.
    Conformément au Règlement intérieur provisoire du Comité, les représentants de l’État partie assistent aux séances et répondent aux questions et observations formulées par les membres du Comité. UN وعملا بالنظام الداخلي المؤقت للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الجلسات وردوا على اﻷسئلة والملاحظات التي أثارها وأبداها أعضاء اللجنة.
    31. Le Conseil de sécurité devrait adopter une nouvelle déclaration de son président sur les mesures susmentionnées, qui devrait être annexée au Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ١٣ - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعتمد بيانا رئاسيا جديدا بشأن هذه االتدابير التي ينبغي إرفاقها بالنظام الداخلي المؤقت.
    36. Annexer ces dispositions au Règlement intérieur provisoire ou ajouter un nouvel article. UN ٣٦ - ترفق هذه اﻷحكام بالنظام الداخلي المؤقت أو تضاف كمادة جديدة.
    Une fois qu'il aura été approuvé par le Comité d'organisation, le projet ci-joint sera annexé au Règlement intérieur provisoire de la Commission de consolidation de la paix, dont il sera dès lors partie intégrante. UN ويرفق المشروع الوارد طيا بالنظام الداخلي المؤقت للجنة بناء السلام، ويُعتبر جزءا لا يتجزأ منه، على إثر إقرار اللجنة التنظيمية له.
    f) Tenir à jour et publier périodiquement la liste de la correspondance officielle et des communications reçues d'organisations non gouvernementales et de particuliers à propos des questions dont le Conseil de sécurité est saisi, conformément à l'annexe au Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN (و) إعداد قائمة بالمراسلات الرسمية والرسائل الواردة من المنظمات غير الحكومية والأفراد والتي تتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن وذلك وفقا للتذييل المرفق بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، وإصدار تلك القائمة دوريا.
    27. Adopter une déclaration du Président sur la question et la faire figurer sous forme d'annexe ou d'article dans le règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. UN ٢٧ - اعتماد بيان رئاسي بشأن المسألة وإرفاقه بالنظام الداخلي المؤقت و/أو إضافة مادة ملائمة في النظام الداخلي المؤقت.
    Le Président a proposé que le Comité préparatoire et la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes appliquent entretemps le règlement intérieur provisoire en l'état. UN واقترح الرئيس أن تعمل اللجنة التحضيرية ويعمل المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، في انتظار ذلك، بالنظام الداخلي المؤقت الحالي.
    Il a souligné que les membres non permanents n'avaient pas l'avantage d'une mémoire institutionnelle et que, dans bien des cas, ils ne connaissaient pas le règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وأشار وفد إلى أن التأقلم مع هذه المسائل قد يستغرق ستة أشهر كاملة، مؤكدا أن الأعضاء غير الدائمين لا يملكون ذاكرة مؤسسية، وأنهم كثيرا ما يكونون غير ملمين بالنظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    1. Le Conseil de sécurité tiendra des séances, publiques ou privées, avec la participation des pays fournisseurs de contingents, y compris à la demande de ceux-ci et sans préjudice des dispositions de son règlement intérieur provisoire, afin que les questions qui revêtent une importance décisive pour une opération de maintien de la paix donnée soient examinées en profondeur et à un niveau élevé; UN 1 - يعقــد مجلس الأمــن جلسات علنية أو خاصة تشارك فيها البلدان المساهمـــة بقوات، بما في ذلك الجلسات التي تعقد بناء على طلب هذه البلدان، وبدون المساس بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، بغية كفالة النظر بشكل كامل وعلى مستوى رفيع في المسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة لعملية معينة من عمليات حفظ السلام؛
    1. Le Conseil de sécurité tiendra des séances, publiques ou privées, avec la participation des pays fournisseurs de contingents, y compris à la demande de ceux-ci et sans préjudice des dispositions de son règlement intérieur provisoire, afin que les questions qui revêtent une importance décisive pour une opération de maintien de la paix donnée soient examinées en profondeur et à un niveau élevé; UN 1 - يعقــد مجلس الأمــن جلسات علنية أو خاصة تشارك فيها البلدان المساهمـــة بقوات، بما في ذلك الجلسات التي تعقد بناء على طلب هذه البلدان، وبدون المساس بالنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، بغية كفالة النظر بشكل كامل وعلى مستوى رفيع في المسائل ذات الأهمية البالغة بالنسبة لعملية معينة من عمليات حفظ السلام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more