"بالنظر في تعديل" - Translation from Arabic to French

    • 'envisager de modifier
        
    • étudier la possibilité de modifier
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier ses textes législatifs pour permettre la réintégration des syndicalistes licenciés arbitrairement en raison de leurs activités syndicales. UN لذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعاتها تعديلاً يسمح بإعادة النقابيين إلى عملهم إذا طردوا منه اعتباطاً بسبب أنشطتهم النقابية.
    28. La NouvelleZélande accepte cette recommandation d'envisager de modifier ou d'abroger sa législation pour combler les lacunes existant en matière de protection des femmes contre la discrimination. UN 28- تقبل نيوزيلندا التوصية بالنظر في تعديل أو إلغاء قوانينها من أجل سد الثغرات القائمة في نظام حماية المرأة من التمييز.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier ses textes législatifs pour permettre la réintégration des syndicalistes licenciés arbitrairement en raison de leurs activités syndicales. UN لذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعاتها تعديلاً يسمح بإعادة النقابيين إلى عملهم إذا طردوا منه اعتباطاً بسبب أنشطتهم النقابية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'étudier la possibilité de modifier la loi du 19 janvier 2012 pour offrir aux migrants originaires de pays de l'Union européenne des services sociaux, sans discrimination fondée sur leur origine nationale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في تعديل القانون المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012 من أجل تقديم الخدمات الاجتماعية إلى المهاجرين القادمين حديثاً من بلدان الاتحاد الأوروبي دون تمييز على أساس أصلهم الوطني.
    Rappelant sa Recommandation générale no 30 (2005) sur la discrimination à l'égard des non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de modifier sa législation relative à l'acquisition de la nationalité belge pour faciliter l'intégration des migrants dans la société. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 30(2005) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعها المتعلق بالحصول على الجنسية البلجيكية لتسهيل اندماج الأجانب في مجتمعها.
    Se référant aux articles 3 et 7 de la Convention, il recommande à l'État partie d'envisager de modifier sa législation de manière que les données relatives à la date et au lieu de naissance des enfants adoptés et de leurs parents biologiques soient conservées et, si possible, portées à la connaissance des enfants lorsqu'ils en font la demande et lorsque cela sert leur intérêt supérieur. UN وفيما يتعلق بالمادتين 3 و7 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعها لضمان الحفاظ على المعلومات المتعلقة بتاريخ ومكان ميلاد الطفل المتبنى ووالديه البيولوجيين وإتاحتها عند الامكان لهذا الطفل بناء على طلبه وخدمة لمصالحه الفضلى.
    Elle recommande à SaintMarin d'envisager de modifier cette Déclaration de manière à les inclure explicitement. UN وأوصت المفوضية سان مارينو بالنظر في تعديل الإعلان لينص صراحة على هذه الأسباب(11).
    30. Le Comité contre la torture a recommandé à Sri Lanka d'envisager de modifier son Code pénal en vue d'interdire les châtiments corporels en tout lieu. UN 30- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب سري لانكا بالنظر في تعديل قانون العقوبات، بهدف حظر العقوبة البدنية في جميع الأماكن(105).
    481. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier les lois fédérales et les lois des États relatives à la protection des droits de manière à renforcer et à améliorer les mécanismes de responsabilisation, notamment en autorisant la Commission nationale des droits de l'homme à recevoir des plaintes émanant d'enfants. UN 481- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون الحماية على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات لتعزيز وتحسين آليات المساءلة، بما في ذلك بأن تجيز للجنة الوطنية لحقوق الإنسان تلقي الشكاوى من الأطفال.
    29. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi sur les contrats de travail afin que l'interdiction de la discrimination raciale et ethnique s'applique à tous les aspects de l'emploi, y compris à l'embauche et à la promotion. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون عقود العمل بما يضمن تطبيق مبدأ حظر التمييز العرقي والإثني في كل المجالات المتصلة بالعمالة والتوظيف والترقية.
    129. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi sur les contrats de travail afin que l'interdiction de la discrimination raciale et ethnique s'applique à tous les aspects de l'emploi, y compris à l'embauche et à la promotion. UN 129- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون عقود العمل بما يضمن تطبيق مبدأ حظر التمييز العرقي والإثني في كل المجالات المتصلة بالعمالة والتوظيف والترقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi relative à la défense nationale afin d'incriminer l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans dans les forces armées. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون الدفاع الوطني لتجريم تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة وإشراكهم في القوات المسلحة.
    Rappelant sa Recommandation générale no 22 (1996) sur l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi relative à l'asile pour prévoir la naturalisation facilitée des réfugiés et des apatrides. UN تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 22(1996) بشأن المادة 5 واللاجئين والمشردين، وتوصي الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون اللجوء لينص على تيسير تجنُّس اللاجئين وعديمي الجنسية.
    47. Dans sa décision INC-10/6, le Comité de négociation intergouvernemental a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'envisager de modifier les rubriques de l'annexe III à la Convention concernant quatre produits chimiques, à savoir le 2,4,5-T, le pentachlorophénol, le dinosèbe et les sels de dinosèbe, ainsi que le méthyle parathion. UN 47 - قررت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في مقررها - 10/6، أن توصي مؤتمر الأطراف بالنظر في تعديل البيانات على المرفق الثالث من الاتفاقية المتعلقة بالمواد الكيميائية الأربع 2,4,5-T وخماسي كلوروفينول والدينوسيب وأملاح الدينوسيب وميثيل الباراثيون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier son Code pénal, conformément à l'article 4 et aux alinéas a et b de l'article 5 de la Convention, afin de protéger pleinement tous ceux placés sous la juridiction de l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون العقوبات، وفقاً لأحكام المادتين 4 و5(أ) و5(ب) من الاتفاقية، بغية ضمان الحماية الكاملة لجميع الأشخاص المقيمين ضمن الولاية القضائية للدولة الطرف.
    Rappelant sa Recommandation générale no 22 (1996) sur l'article 5 et les réfugiés et personnes déplacées, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier la loi relative à l'asile pour prévoir la naturalisation facilitée des réfugiés et des apatrides. UN تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 22(1996) بشأن المادة 5 واللاجئين والمشردين، وتوصي الدولة الطرف بالنظر في تعديل قانون اللجوء لينص على تيسير تجنُّس اللاجئين وعديمي الجنسية.
    35. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier sa législation afin de garantir aux enfants le droit d'exprimer leurs opinions et de les voir prises en considération dans toutes les décisions ayant des incidences sur eux et recommande à nouveau à l'État partie, conformément aux dispositions de l'article 12 de la Convention: UN 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعاتها بما يكفل للأطفال الحق في التعبير عن آرائهم وأخذ هذه الآراء في الحسبان في جميع القرارات التي تؤثر فيهم. وتكرر اللجنة توصياتها السابقة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بالمادة 12 من الاتفاقية، بما يلي:
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'étudier la possibilité de modifier la loi du 19 janvier 2012 pour offrir aux migrants originaires de pays de l'Union européenne des services sociaux, sans discrimination fondée sur leur origine nationale. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في تعديل القانون المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012 من أجل تقديم الخدمات الاجتماعية إلى المهاجرين القادمين حديثاً من بلدان الاتحاد الأوروبي دون تمييز على أساس أصلهم الوطني.
    Rappelant sa Recommandation générale no 30 (2005) sur la discrimination à l'égard des non-ressortissants, le Comité recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de modifier sa législation relative à l'acquisition de la nationalité belge pour faciliter l'intégration des migrants dans la société. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 30(2005) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، توصي الدولة الطرف بالنظر في تعديل تشريعها المتعلق بالحصول على الجنسية البلجيكية لتسهيل اندماج الأجانب في مجتمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more