"بالنفع على جميع" - Translation from Arabic to French

    • pour le bien de tous les
        
    • pour tous les
        
    • intérêt de tous les
        
    • profitent à tous les
        
    • profitable à tous les
        
    • profite à toutes les
        
    • profiter à toutes les
        
    • pour tous à l'échelon
        
    • pour protéger toutes les
        
    • profiterait à tous les
        
    • serait avantageux pour toutes les
        
    Nous sommes convaincus que ces liens se renforceront davantage à l'avenir pour le bien de tous les citoyens du Kosovo. UN ونحن مقتنعون بأن تلك العلاقات ستزداد قوة في المستقبل بما يعود بالنفع على جميع المواطنين هناك.
    Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا في إعادة بناء ليبريا، بدعم من المجتمع الدولي، بما يعود بالنفع على جميع الليبريين،
    Globalement, ce peut être un pari gagnant à tous coups pour tous les pays. UN وعلى العموم، فإن هذا يمكن أن يعود بالنفع على جميع البلدان.
    Mon gouvernement est convaincu qu'une solution juste, viable et durable du problème de Chypre est dans l'intérêt de tous les intéressés, et certainement de la population tout entière de Chypre qui souffre depuis trop longtemps, de l'Organisation des Nations Unies, qui a consacré à ce problème tant de temps et d'efforts au fil des ans, tout autant que de la Turquie. UN وإن حكومتي مقتنعة بأن إيجاد حل عادل وعملي ودائم لمشكلة قبرص أمر يعود بالنفع على جميع اﻷطراف المعنية، وبالتأكيد على كامل شعب قبرص الذي عانى زمنا طويلا، وعلى اﻷمم المتحدة، التي كرست الكثير من الوقت والجهد على مر السنين، وعلى السلم في المنطقة وليس آخرا على تركيا نفسها.
    Il faut définir de nouvelles stratégies économiques et financières qui profitent à tous les pays. UN فالمطلوب اﻵن استراتيجيات اقتصادية ومالية جديدة تعود بالنفع على جميع البلدان.
    Ses activités accéléreraient la mise en place d'un partenariat mondial dans le secteur de l'énergie qui serait profitable à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف أن عملها سيعجّل في إقامة شراكة عالمية في قطاع الطاقة ستعود بالنفع على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous nous félicitons une fois de plus des progrès réalisés en matière d’intégration en Amérique latine et dans les Caraïbes, tout en signalant que cette intégration ne doit pas être perçue comme un instrument qui se limite à favoriser le commerce mais comme un processus de développement harmonieux qui profite à toutes les couches de la société. UN ٤٤ - نكرر اﻹعراب عن ارتياحنا للتقدم المحرز بصدد مسألة التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع اﻹشارة إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى التكامل باعتباره أداة قاصرة على تنمية التجارة، وإنما على أنه عملية تنمية متجانسة تعود بالنفع على جميع مستويات المجتمع.
    Il a été clairement souligné que le processus de mondialisation, qui comporte aujourd'hui autant d'opportunités que de dangers pour les États Membres devra aboutir à une approche de plus en plus intégrée du développement et doit profiter à toutes les nations. UN وتم التــأكيد بوضوح على أن عمليــة العولمــة التي أصبحت اﻵن تــأتي بفرص وأخطار للدول اﻷعضاء، يجب أن تؤدي إلى اتباع نهج متزايد التكامل في معالجة قضايا التنمية، وأن تعود بالنفع على جميع الدول.
    Plus important encore, l'économie verte doit être en faveur des pauvres, inclusive et socialement équitable, en générant des bienfaits pour tous à l'échelon planétaire. UN والأهم من ذلك أن على الاقتصاد الأخضر أن يكون نصيراً للفقراء وأن يتسم بالشمولية والعدالة الاجتماعية، وأن يعود بالنفع على جميع سكان هذا الكوكب.
    Lors du Sommet mondial, les États se sont aussi engagés à réduire sensiblement d'ici à 2010 le rythme actuel d'appauvrissement de la diversité biologique aux niveaux mondial, régional et national, comme moyen de réduire la pauvreté et pour protéger toutes les formes de vie sur Terre. UN 94 - والتزمت الدول أيضا، في مؤتمر القمة العالمي، بتحقيق خفض ملموس بحلول عام 2010 في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، كمساهمة في تخفيف وطأة الفقر وبما يعود بالنفع على جميع مظاهر الحياة على وجه الأرض.
    Les parties aux Traités sur l'espace extraatmosphérique se sont engagées à utiliser l'espace extraatmosphérique " pour le bien de tous les peuples, quel que soit le stade de leur développement économique ou scientifique " . UN إن الأطراف في معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 ملتزمة باستخدام الفضاء الخارجي بما يعود بالنفع على جميع الشعوب، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي.
    Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي تواصل حكومة ليبريا إحرازه منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي،
    Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي،
    Saluant les progrès constants que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens, soutenu en cela par la communauté internationale, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/يناير 2006 في إعادة بناء ليبريا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي،
    Saluant les progrès soutenus que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens et avec le soutien de la communauté internationale, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/ يناير 2006، في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي،
    Saluant les progrès soutenus que le Gouvernement libérien fait depuis janvier 2006 dans la reconstruction du Libéria, pour le bien de tous les Libériens et avec le soutien de la communauté internationale, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته حكومة ليبريا منذ كانون الثاني/ يناير 2006، في إعادة بناء ليبريـا بما يعود بالنفع على جميع الليبريين، وذلك بدعم من المجتمع الدولي،
    Le Gouvernement argentin, par exemple, a récemment proposé de rétablir des liaisons aériennes commerciales qui seraient bénéfiques pour tous les intéressés. UN فقد قدمت الحكومة الأرجنتينية مؤخرا، على سبيل المثال، مقترحات لاستئناف الصلات الجوية التجارية التي ستعود بالنفع على جميع الأطراف.
    Ces arrangements ont donné des résultats utiles pour tous les partenaires et leur maintien a été fortement encouragé. UN وعادت نتائج هذه الترتيبات بالنفع على جميع الشركاء وتلقت الأطراف المعنية قدرا كبيرا من التشجيع على مواصلة العمل بها في المستقبل.
    Ma délégation est encouragée par les mesures qu'ont prises les principaux États dotés d'armes chimiques en faveur de ce Traité. Nous continuerons d'oeuvrer de l'intérieur pour veiller à ce que toutes les dispositions de la Convention soient dûment appliquées dans l'intérêt de tous les États. UN ومما يشجع وفد بلدي ما تتخذه الدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة الكيميائية مـــن إجراءات تأييدا لهذه الاتفاقية، وسنواصل العمل من الداخل لضمان التطبيق المناسب لجميع أحكام الاتفاقية بما يعود بالنفع على جميع الدول.
    Nous espérons qu'en menant à bien la réorganisation, le Secrétaire général aura présente à l'esprit la nécessité de faire en sorte que les changements profitent à tous les États Membres, et en particulier à ceux du monde en développement. UN ونحن نثق بأن اﻷمين العام سيكون رائده، لدى اضطلاعه بعملية إعادة التنظيم هو ضمان أن تعود هذه التغييرات بالنفع على جميع الدول اﻷعضاء وخاصة اﻷعضاء المنتمين إلى العالم النامي.
    Le Kazakhstan envisage d'ailleurs d'ajouter à l'ordre du jour de Rio une proposition concernant une stratégie mondiale énergie-écologie qui serait profitable à tous les pays. UN وتعتزم كازاخستان أيضاً أن تضيف إلى جدول أعمال ريو اقتراحاً بشأن استراتيجية عالمية للطاقة والبيئة تعود بالنفع على جميع البلدان.
    Sa conclusion profiterait à tous les pays en développement. UN فاكتمال المفاوضات سيعود بالنفع على جميع البلدان النامية.
    Ce pipeline serait avantageux pour toutes les parties, sur les plans politique, économique et social. UN وسيعود تنفيذ مشروع خط الأنابيب بالنفع على جميع الأطراف، من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more