"بالنفقات الفعلية" - Translation from Arabic to French

    • les dépenses effectives
        
    • des dépenses effectives
        
    • des dépenses effectivement
        
    • les dépenses effectivement engagées
        
    En comparant les engagements approuvés et les dépenses effectives, le Comité a constaté que dans le cas de 13 projets, les dépenses avaient été supérieures aux engagements approuvés, le dépassement représentant un montant total de 3 033 142 dollars. UN وقد بينت مقارنة الارتباطات الموافق عليها بالنفقات الفعلية أن نفقات 13 مشروعا تجاوزت الارتباطات الموافق عليها بمبلغ يصل مجموعه إلى 142 033 3 دولارا.
    À cet égard, le Comité demande qu’à l’avenir les recettes effectivement perçues au cours des exercices antérieurs soient indiquées de manière à permettre la comparaison avec les dépenses effectives. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن تدرج في المستقبل اﻹيرادات الفعلية المقبوضة في فترات السنتين السابقة بحيث يمكن مقارنتها بالنفقات الفعلية.
    Cette méthode offrait un aperçu des coûts de déploiement pendant une période déterminée de l'exercice budgétaire antérieur, permettant ainsi aux pays retenus dans l'échantillon de signaler les dépenses effectives engagées à ce point précis. UN وقدم هذا النهج لمح " سريعةصورة محددة " عن تكاليف النشر خلال فترة محددة في السنة المالية السابقة، مما أتاح تيح لبلدان العينة الإفادة بالنفقات الفعلية المتكبدة في مرحلة زمنية محددة.
    À la fin de la première année, il serait rendu compte des dépenses effectives à l'Assemblée; UN وستبلغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في نهاية السنة الأولى؛
    Comparaison des prévisions de dépenses inscrites au budget-programme et des dépenses effectives UN مقارنة تقديرات الميزانية البرنامجية المقترحة بالنفقات الفعلية
    Il serait rendu compte à l'Assemblée générale des dépenses effectivement engagées dans le premier rapport sur l'exécution du budget; UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في سياق تقرير الأداء الأول؛
    Il a déclaré que les états financiers seraient présentés conformément aux normes IPSAS, qui prévoyaient de comparer les dépenses prévues au budget et les dépenses effectivement engagées. UN وأشار إلى أن البيانات المالية سوف تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تقتضي مقارنة نفقات الميزانية بالنفقات الفعلية.
    Il invite le secrétariat à allonger d'au moins trois mois la période sur laquelle portent les dépenses effectives, ce qui raccourcirait d'autant la période pour laquelle les chiffres présentés ne sont que des prévisions. UN وتشجع اللجنة الاستشارية أمانة الصندوق على أن تمدد الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بالنفقات الفعلية بثلاثة أشهر على الأقل، وأن تقلص تبعا لذلك الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بالتقديرات المتوقعة.
    Le montant de l'actualisation des coûts liés aux postes (120,8 millions de dollars) figurant dans le premier rapport sur l'exécution prenait uniquement en compte les dépenses effectives liées aux postes engagées en 2012. UN والرقم البالغ 120.8 مليون دولار لإعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالوظائف الواردة في تقرير الأداء الأول يعكس فقط الخبرة بالنفقات الفعلية المتصلة بالوظائف لعام 2012.
    137. Il n'était pas encore possible de présenter un calcul ferme de la réserve opérationnelle théorique car on ne disposait pas encore des chiffres concernant les dépenses effectives de 1995. UN ١٣٧ - وأضافت أنه ليس من الممكن بعد تقديم حساب يركن إليه فيما يتعلق بالاحتياطي التنفيذي المفترض، بالنظر الى أنه لم تتوفر بعد جميع المعلومات الخاصة بالنفقات الفعلية لعام ١٩٩٥.
    les dépenses effectives au titre de l'appui aux élections locales seront portées à la connaissance de l'Assemblée générale dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de la Mission pour l'exercice 2009/10. UN وسيجري إبلاغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية المتصلة بدعم الانتخابات المحلية في سياق تقرير أداء ميزانية البعثة للفترة 2009/2010.
    Cet appui sera financé au moyen des crédits demandés pour l'exercice, étant entendu que les dépenses effectives seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget. UN والمقصود أنه يتعين استيعاب المبلغ المطلوب ضمن الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 وإبلاغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في سياق تقرير أداء البعثة للفترة 2009/2010.
    Un rapport sur les voyages liés aux formations (les dépenses prévues au budget au titre des formations pour chaque service contre les dépenses effectives) est examiné par la direction. UN ويناقش تقرير عن التدريب لأغراض السفر (تكاليف التدريب في الميزانية في كل باب مقارنة بالنفقات الفعلية) على مستوى الإدارة.
    1. De prendre note avec satisfaction de l'état financier du Fonds d'affectation spéciale pour l'exercice biennal 2012-2013, qui s'est achevé le 31 décembre 2013, et du rapport sur les dépenses effectives pour 2012 et 2013 par rapport aux crédits approuvés pour ces mêmes années; UN 1 - يحيط علماً مع التقدير بالبيان المالي للصندوق الاستئماني لفترة السنتين 2012-2013 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 والتقرير المتعلق بالنفقات الفعلية لعام 2012 وعام 2013 مقارنة بما تم اعتماده للسنتين المذكورتين؛
    Le troisième rapport d'étape (A/66/381) a présenté des dépenses prévues s'élevant à 103 635 800 dollars, alors que les dépenses effectives de l'exercice biennal se sont élevées à 100 709 100 dollars, ce qui représente un taux d'utilisation de 97,2%. UN 104 - عرض التقرير المرحلي الثالث (A/66/381) الاحتياجات التقديرية البالغ قدرها 800 635 103 دولار، التي تمثل معدل استخدام بنسبة 97.2 في المائة عند مقارنتها بالنفقات الفعلية البالغ قدرها 100 709 100 دولار لفترة السنتين.
    Le détail des dépenses effectives de 1994 et des dépenses prévues en 1995 est indiqué à l'annexe III; UN ويرد في المرفق الثالث لهذه الوثيقة التحليل المتعلق بالنفقات الفعلية لعام ١٩٩٤ والتقديرية لعام ١٩٩٥؛
    L'Office ne pouvait pas fournir immédiatement au Comité le montant des dépenses effectives engagées au titre de l'indemnité de poste, car ce montant était inclus dans le montant total des dépenses de personnel. UN ولم يكن باستطاعة الأونروا أن تزود المجلس فورا بالنفقات الفعلية المتكبدة نتيجة لتسوية مقر العمل وذلك لأن هذه التسوية كانت مدرجة كجزء من التكلفة الإجمالية للمرتبات.
    Le Secrétaire général propose de couvrir les besoins supplémentaires de l'exercice biennal 20062007 à l'aide des crédits disponibles et de rendre compte des dépenses effectives dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 20062007. UN ويقترح الوفاء بالاحتياجات الإضافية للفترة 2006-2007 من الموارد المتاحة، مع الإفادة بالنفقات الفعلية في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2006-2007.
    Il serait rendu compte à l'Assemblée générale des dépenses effectivement engagées dans le premier rapport sur l'exécution du budget; UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في سياق تقرير الأداء الأول؛
    Les montants versés à la Mission par d'autres missions de maintien de la paix pour les activités menées à Entebbe correspondaient aux sommes remboursées au titre des dépenses effectivement engagées pour leur compte par la Mission. UN وتتشكل المدفوعات المقدمة إلى البعثة من بعثات حفظ السلام الأخرى عن الأنشطة المضطلع بها في عنتيبي من المبالغ المردودة المتعلقة بالنفقات الفعلية التي تتكبدها البعثة نيابة عنها.
    Il sera rendu compte à l'Assemblée générale des dépenses effectivement occasionnées par ces activités dans le cadre du deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2004-2005. UN وسيتم إبلاغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية المرتبطة بهذا النشاط، وذلك في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    Il a déclaré que les états financiers seraient présentés conformément aux normes IPSAS, qui prévoyaient de comparer les dépenses prévues au budget et les dépenses effectivement engagées. UN وأشار إلى أن البيانات المالية سوف تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تقتضي مقارنة نفقات الميزانية بالنفقات الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more