"بالنقاط" - Translation from Arabic to French

    • des points
        
    • les points
        
    • en points
        
    • aux pôles
        
    • points de
        
    • les observations
        
    • aux points
        
    • des questions à
        
    • des postes
        
    • aux objectifs
        
    • concernés ainsi
        
    Il a donc établi les listes des points à traiter pour les six pays dont le Comité doit examiner le rapport. UN وعليه فقد أعد قوائم بالنقاط التي يتعين تناولها بالنسبة للبلدان الستة التي يجب على اللجنة بحث تقاريرها.
    L'établissement d'une liste des points à traiter aboutirait peut-être aussi à une économie en réduisant le nombre de pages des rapports des États parties. UN وقد يؤدي وضع قائمة بالنقاط الواجبة معالجتها أيضاً إلى تحقيق وفورات تتأتى من خفض عدد صفحات تقارير الدول الأطراف.
    Président du Groupe de travail à composition non limitée sur les points triples UN رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالنقاط الثُّلاثية
    Ses membres proposeront les mesures qui, selon eux, doivent être mises en œuvre pour améliorer le travail réalisé, en particulier sur les points suivants: UN وسيقدم مقترحات يراها أعضاؤه ضرورية لتحسين العمل الجاري التنفيذ ولا سيما فيما يتعلق بالنقاط التالية:
    Ecarts entre les taux de chômage chez les hommes et les femmes en points de pourcentage UN الفروق بين معدلات الرجال والنساء بالنقاط المئوية
    Pour ce qui est des conditions juridiques, deux options seront offertes aux pôles commerciaux. UN وفيما يتعلق بالاشتراطات القانونية المتصلة بالنقاط التجارية سيتاح للنقاط التجارية خياران:
    Les principaux points de cet examen sont les suivants : UN وفيما يلي بيان بالنقاط البارزة في هذا الاستعراض:
    LISTE des points UN قائمة بالنقاط المشمولة بإجراءات المتابعة
    Liste des points pour suite à donner UN قائمة بالنقاط المشمولة بإجراءات المتابعة
    Au nom du Gouvernement bélizien, la Mission permanente du Belize a l'honneur de faire part des points ci-après concernant ledit tableau : UN ويطيب للبعثة الدائمة لبليز أن تبلغ اللجنة باسم حكومتها بالنقاط التالية المتعلقة بالمصفوفة:
    Il a sollicité auprès de la Délégation de haut niveau des éclaircissements s'articulant autour des points suivants : UN والتمس عددا من التوضيحات من الوفد الرفيع المستوى تتعلق بالنقاط التالية:
    des points sont attribués à chaque élément et chaque lieu d'affectation est ensuite classé dans l'une des cinq catégories prévues. UN ويجري تقدير كل عنصر بنظام للحساب بالنقاط. ويحدد موقع كل مقر في واحد من خمسة نطاقات للمشقة.
    Elle a mis sur pied un groupe de travail sur les points de référence pour suggérer des limites et des cibles obéissant au principe de précaution. UN وقد تم إنشاء فريق عامل معني بالنقاط المرجعية لاقتراح الحدود والأهداف التحوطية.
    En ce qui concerne les points précis que vous abordez dans votre lettre, je répondrai suivant le même ordre que celui que vous y suivez. UN وفيما يتعلق بالنقاط المحددة المبينة في رسالتنا المشار إليها أعلاه، أود اﻹجابة عليها وفقا لترتيب ورودها.
    Les mesures prises à cet effet porteront sur les points suivants : UN وتتصل التدابير المتخذة لهذا الغرض بالنقاط التالية:
    Les mesures prises à cet effet porteront sur les points suivants : UN وتتصل التدابير المتخذة لهذا الغرض بالنقاط التالية:
    Dettes extérieures accumulées (écart en points de pourcentage) UN رصيد الدين الخارجي، الفارق بالنقاط المئوية
    Dette extérieure, écart en points de pourcentage UN رصيد الدين الخارجي، الفارق بالنقاط المئوية
    Un modèle de statuts est disponible et la CNUCED fournit une assistance juridique en la matière aux pôles commerciaux intéressés. UN ويوجد نموذج للنظام الأساسي الخاص بالنقاط التجارية، ويوفر الأونكتاد لكل نقطة تجارية معنية المساعدة القانونية على إعداد نص النظام الأساسي.
    Nous devons comprendre que très peu de personnes à l'extérieur de ce bâtiment s'intéressent aux points de procédure raffinés qui constituent souvent notre première et dernière ligne de défense. UN إننا يجب أن ندرك أن قليلين خارج هذا المبنى يهتمون بالنقاط اﻹجرائية الدقيقة التي غالبا ما تكون خط دفاعنا اﻷول واﻷخير.
    Je voudrais en outre apporter les observations suivantes. UN وفضلا عن ذلك، أود أن أدلي بالنقاط التالية:
    112. Selon un avis, le tribunal arbitral devrait établir une liste des questions à régler, en se fondant sur les soumissions et les présentations des parties. UN 112- أُعرِب عن رأي مفاده أنَّه ينبغي لهيئة التحكيم أنْ تعدَّ قائمةً بالنقاط المتنازع عليها، استناداً إلى إفادات الأطراف وبياناتها الإيضاحية.
    10. Répartition pondérée et non pondérée des postes soumis à la UN التوزيع المرجح وغير المرجح للوظائف الخاضعـة للتوزيــع الجغرافــي والوضــع الفعلي للموظفين بالنقاط
    VI. Progrès accomplis par rapport aux objectifs de la MINUAD UN سادساً - التقدم المحرز مقارنة بالنقاط المرجعية التي حددتها العملية المختلطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more