Elle a ajouté que le Fonds engagera de nouvelles concertations avec ses partenaires au sujet des approches sectorielles. | UN | وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة. |
Cette délégation a demandé un complément d’information sur les mesures concernant les approches sectorielles prises dans le cadre du Programme consultatif technique. | UN | وطلب هذا الوفد مزيدا من المعلومات بشأن ترتيبات برنامج المشورة التقنية فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة. |
Elle a ajouté que le Fonds engagera de nouvelles concertations avec ses partenaires au sujet des approches sectorielles. | UN | وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة. |
Cette délégation a demandé un complément d’information sur les mesures concernant les approches sectorielles prises dans le cadre du Programme consultatif technique. | UN | وطلب هذا الوفد مزيدا من المعلومات بشأن ترتيبات برنامج المشورة التقنية فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة. |
L'étude a également constaté que pour être des partenaires efficaces, le FNUAP et son personnel devaient avoir les connaissances et compétences techniques liées au thème de l'approche sectorielle, notamment par un système d'échange des connaissances, la réalisation de programmes de formation et l'élaboration de directives. | UN | وأشارت الدراسة أيضا إلى أن الصندوق حتى يصبح شريكا فعالا ينبغي تعزيز معارف موظفي الصندوق الفنية ومهاراتهم المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة بما في ذلك من خلال إنشاء نظام لتبادل المعارف وتنفيذ برامج تدريبية ووضع مبادئ توجيهية. |
Le groupe de travail devrait travailler à l'harmonisation des règles et des procédures relatives aux approches sectorielles. | UN | ويتوقع أن يقوم الفريق العامل ببحث تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة. |
Il est estimé qu'en 2007, 26 pays menaient des approches sectorielles dans l'éducation, contre 20 en 2005. | UN | وكان ما يقدر بـ 26 بلدا يعمل بالنهج القطاعية الشاملة في المجال التعليمي في عام 2007، بالمقارنة مع 20 بلدا في عام 2005. |
99. Au cours du débat qui s’ensuivit, plusieurs délégations se sont félicitées du document sur les approches sectorielles qui a permis d’engager le dialogue et la discussion. | UN | ٩٩ - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les approches sectorielles figurant dans le document DP/FPA/1999/CRP.1; | UN | ١ - يحيط علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالنهج القطاعية الشاملة الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/CRP.1؛ |
99. Au cours du débat qui s’ensuivit, plusieurs délégations se sont félicitées du document sur les approches sectorielles qui a permis d’engager le dialogue et la discussion. | UN | 99 - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les approches sectorielles figurant dans le document DP/FPA/1999/CRP.1; | UN | 1 - يحيط علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالنهج القطاعية الشاملة الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/CRP.1؛ |
On tend également de manière générale à assimiler les réformes sectorielles à des approches sectorielles et à attendre des secondes qu'elles donnent, en matière de développement, les résultats attendus des premières. | UN | ويوجد أيضا ميل شائع لمساواة الإصلاحات القطاعية بالنهج القطاعية الشاملة واعتبار هذه النهج مسؤولة عن النتائج الإنمائية المتوقعة من الإصلاح القطاعي. |
Les auteurs de l'étude ont conclu que, pour obtenir des résultats dans le domaine de la santé de la procréation, le FNUAP devait participer pleinement aux approches sectorielles, au niveau à la fois de la définition des politiques et de l'élaboration et de l'exécution des programmes, et devait améliorer ses connaissances et compétences techniques relatives à ces approches. | UN | وخلصت الدراسة إلى أنه من أجل تحقيق نتائج في مجال الصحة الإنجابية، يتعين على صندوق السكان أن يشارك بصورة أوفى في النُهُج القطاعية الشاملة سواء فيما يتعلق بتعريف السياسات أو وضع وتنفيذ البرامج. كما يتعين على الصندوق أن يدعم معارفه التقنية ومهاراته المتصلة بالنهج القطاعية الشاملة. |
Le soutien apporté aux gouvernements pour qu'ils mettent au point des plans pédagogiques décentralisés au niveau des districts, partie intégrante des approches sectorielles en matière d'éducation, a permis à des pays tels que le Ghana et le Nigéria de faire une place plus importante aux familles difficilement accessibles et aux enfants non scolarisés. | UN | كما أن دعم الحكومات من أجل وضع خطط محلية لا مركزية في مجال التعليم، وهو جزء أساسي من عمل الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالنهج القطاعية الشاملة في مجال التعليم، قد ساعد بعض البلدان مثل غانا ونيجيريا على تعزيز قدراتها في مجال خدمة الأسر التي يصعب الوصول إليها والأطفال الموجودين خارج المدارس. |
L'UNICEF apporte aux approches sectorielles un autre avantage comparatif, à savoir son habitude des processus de planification et de suivi infranationaux et locaux. | UN | 67 - وثمة مجال آخر للميزات النسبية التي تتمتع بها اليونيسيف فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة ألا وهو معرفتها بعمليات التخطيط والرصد على الصعيد دون الوطني وصعيد المجتمعات المحلية. |
La collaboration dans le domaine des approches sectorielles est facilitée par le Groupe interorganisations sur les approches sectorielles dont la Banque mondiale comme l'UNICEF sont des membres actifs. | UN | 50 - ويضطلع الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالنهج القطاعية الشاملة بتيسير التعاون بشأن النهج القطاعية الشاملة، التي يعتبر اليونيسيف والبنك الدولي أعضاء عاملين فيه. |
La collaboration dans le domaine des approches sectorielles est facilitée par le Groupe interorganisations sur les approches sectorielles dont la Banque mondiale comme l'UNICEF sont des membres actifs. | UN | 50 - ويضطلع الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالنهج القطاعية الشاملة بتيسير التعاون بشأن النهج القطاعية الشاملة، التي يعتبر اليونيسيف والبنك الدولي أعضاء عاملين فيه. |
Afin de renforcer encore son rôle de partenaire dans les approches sectorielles, l'UNICEF a chargé, en 2004, l'Institute for Health Sector Development d'analyser sa participation à ces approches. | UN | 13 - ولكي يتسنى تحسين دور اليونيسيف بوصفها شريكا في النُهج القطاعية الشاملة، فقد كلفت المنظمة معهد تنمية القطاع الصحي بتحليل اشتغال اليونيسيف بالنهج القطاعية الشاملة(). |
Elle a souscrit à l’idée de rechercher de nouveaux instruments et de nouvelles solutions, notamment dans le cadre du Groupe de travail international sur les approches sectorielles en faveur du développement sanitaire et le programme spécial d’assistance en faveur des pays à faible revenu surendettés d’Afrique subsaharienne. | UN | وأيد الوفد التماس أدوات وأساليب علاجية أفضل، بما في ذلك عمل الفريق الدولي العامل المعني بالنهج القطاعية الشاملة لتطوير قطاع الصحة والبرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأشار إلى أن الافتقار إلى التوحيد بين الوكالات المانحة في المتطلبات اﻹدارية وشروط إعداد التقارير والتضارب في إجراءات الشراء واﻹدارة أمر يكبد البلدان النامية تكاليف إضافية باهظة. |