"بالنيابة عنهما" - Translation from Arabic to French

    • en leur nom
        
    • pour leur compte
        
    • en son nom
        
    Le Comité conclut donc que les deux conseils des auteurs ont qualité pour agir en leur nom et la communication n'est donc pas irrecevable pour ce motif. UN وبالتالي فإن اللجنة تخلص إلى أن ممثلَي صاحبَي البلاغ القانونيَين يتمتعان بالأهلية القانونية للتصرف بالنيابة عنهما ولا يعتبر البلاغ غير مقبول لهذا السبب.
    Selon une autre opinion, le paragraphe 23 devait être supprimé, car il n'entrait pas dans le rôle du tribunal arbitral d'indiquer aux parties qui devrait participer en leur nom à la conférence préparatoire. UN ونادى رأي آخر بحذف الفقرة ٢٣ ﻷنه من غير المناسب أن تقدم هيئة التحكيم إلى الطرفين اقتراحات بشأن من ينبغي أن يشارك في المداولة التحضيرية بالنيابة عنهما.
    Le Premier Ministre de la Grenade, S. E. M. Keith Mitchell, et le Ministre des affaires étrangères et du commerce international, S. E. M. Elvin Nimrod, dont on comprendra l'absence inévitable, m'ont demandé de parler en leur nom. UN وقد طلب إليّ أن أتكلم بالنيابة عنهما رئيس وزراء غرينادا، الرايت أونرابل كيث ميتشل، ووزير الخارجية والتجارة الدولية، الأونرابل إلفين نيمرود، الذي يمكن تفهم تغيبه القهري.
    Le poste de Secrétaire exécutif du secrétariat est partagé entre le Directeur exécutif du PNUE et le Directeur général de la FAO, et les personnes agissant pour leur compte au nom de chaque organisation coordonneront entre elles l'exercice de leurs responsabilités. UN 2-5 يتقاسم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة منصب الأمين التنفيذي للأمانة ويقوم الأفراد العاملون بالنيابة عنهما في كل منظمة بالتنسيق مع بعضهم لدى الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    Le 20 février 2003, le Comité a inscrit Gulbuddin Hekmatyar sur la Liste récapitulative, en application des dispositions des paragraphes 1 et 2 de la résolution 1390 (2002) pour avoir concouru à < < financer, organiser, faciliter, préparer ou exécuter des actes ou activités d'Al-Qaida (QE.A.4.01) et des Taliban, en association avec eux, sous leur nom, pour leur compte ou pour les soutenir > > . UN 21 -في 20 شباط/فبراير 2003، أضافت اللجنة كَلبدين حكمتيار إلى القائمة الموحدة عملاً بالفقرتين 1 و 2 من قرار مجلس الأمن 1390 (2002) بسبب " المشاركة في تمويل أعمال أو أنشطة تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة (QE.A.4.01)، أو التخطيط لتلك الأعمال أو الأنشطة أو تيسير القيام بها أو الإعداد لها أو ارتكابها، أو المشاركة في ذلك معهما أو باسمهما أو بالنيابة عنهما أو دعماً لهما " .
    Cette formulation plus ouverte semblerait, par conséquent, envisager une situation dans laquelle un groupe de défense des intérêts publics ou quelque autre type d'organisation non gouvernementale pourrait être autorisé par le protocole à soumettre une plainte sans avoir à identifier le particulier ou le groupe qui prétend être victime d'une violation ni à agir de concert avec lui ou en son nom. UN ومن ثم يبدو أن الصيغة اﻷعم تشير إلى حالة قد يسمح البروتوكول فيها لجماعة ذات مصلحة عامة أو لنوع آخر من المنظمات غير الحكومية بتقديم شكوى دون أن يجب عليها تحديد فرد أو جماعة يدعيان بأنهما ضحايا لانتهاك والعمل معهما أو بالنيابة عنهما.
    En raison du long délai qui s'est écoulé entre le mandat confié au conseil et la présentation de la communication, auquel s'ajoute la fuite de l'auteur et de son fils, il n'apparaît pas que le conseil de l'auteur soit encore mandaté pour présenter la communication en leur nom. UN وتحاج بأنه من الواضح أن انقضاء فترة طويلة بين تكليفه وتقديم البلاغ، بالإضافة إلى اختفاء صاحب البلاغ وابنه، لا تخول لمحامي صاحب البلاغ أي سلطة لمتابعة سير البلاغ بالنيابة عنهما.
    b) Que la présente décision pourra être reconsidérée en vertu de l’article 109 de son règlement intérieur, s’il est saisi par les auteurs ou en leur nom d’une demande contenant des renseignements d’où il ressort que les motifs d’irrecevabilité ne sont plus applicables; UN )ب( أنه من الجائز مراجعة هذا القرار بموجب المادة ١٠٩ من النظام الداخلي للجنة عند استلام طلب من مقدمي البلاغ أو بالنيابة عنهما يتضمن معلومات تفيد بأن أسباب عدم مقبولية البلاغ لم تعد قابلة للتطبيق؛
    Ils présentent la communication en leur nom et au nom de leurs enfants, Salom, Blessing et Christos, tous de nationalité néozélandaise et nés respectivement le 4 mai 1996, le 12 juillet 1999 et le 29 septembre 2003. UN ويقدّمان البلاغ بالنيابة عنهما وعن أطفالهما سالوم وبليسينغ وكريستوس، وجميعهم من رعايا نيوزيلندا ومن مواليد 4 أيار/مايو 1996، و12 تموز/يوليه 1999، و29 أيلول/سبتمبر 2003 على التوالي.
    en leur nom, je tiens à féliciter l'ONU de la convocation de cette réunion qui, nous l'espérons, renforcera les travaux des États Membres en quête d'un développement équitable par le biais d'une application opportune des nouvelles technologies de la société de l'information et du savoir. UN وأود بالنيابة عنهما أن أهنئ الأمم المتحدة على عقد هذا الاجتماع، الذي نأمل أن يعزز عمل الدول الأعضاء في سعيها إلى التنمية المنصفة من خلال التطبيق الحسن التوقيت للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات ومجتمع المعرفة.
    8.7 Dans la mesure où l'auteur présente la communication au nom de ses enfants, le Comité prend note de l'objection de l'État partie au motif que l'auteur n'a pas soulevé la question d'une possible violation de leurs droits constitutionnels ou de leurs droits tels qu'ils sont énoncés dans le Pacte devant les tribunaux autrichiens, et que par conséquent il n'a pas épuisé les recours internes en leur nom. UN 8-7 وبقدر ما يعرض صاحب البلاغ في العريضة بالنيابة عن طفليه، تحيط اللجنة علماً بأن اعتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يثر إمكانية انتهاك حقوقهما الدستورية أو حقوقهما بمقتضى أحكام العهد أمام المحاكم النمساوية، ولهذا فإنه أخفق في استنفاد سبل الانتصاف المحلية بالنيابة عنهما.
    Elle n'a pas communiqué de documents tels que des états financiers vérifiés, budgets, comptes de gestion, déclarations de chiffres d'affaires ou de profits et pertes, établis par McAlpine ou PMCS ou en leur nom. UN ولم تقدم الشركة أي دليل مثل البيانات المالية المدققة، الميزانيات، حسابات الإدارة، بيانات رقم الأعمال أو بيانات الأرباح والخسائر، التي أعدتها شركة " ماك ألبين " نفسها أو شركة PMCS أو التي أُعدت بالنيابة عنهما.
    M. Telavi (Tuvalu) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je me tiens à cette tribune en ma qualité de Premier Ministre des Tuvalu et que je participe au débat général de l'Assemblée générale, c'est un grand plaisir pour moi de vous transmettre les salutations chaleureuses et les meilleurs vœux de mon peuple et de mon gouvernement, et j'ai l'honneur aujourd'hui de parler en leur nom. UN السيد تيلافي (توفالو) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أقف فيها على هذه المنصة كرئيس وزراء وأشارك في المناقشة العامة للجمعية العامة، يسعدني أن أتقدم بأحر التهاني وأطيب التمنيات لشعبي وحكومتي، ويشرفني أن أتكلم اليوم بالنيابة عنهما.
    64. L'Arabian Oil dépose la présente réclamation en son nom propre et au nom des détenteurs de l'intérêt conjoint, le Koweït et l'Arabie saoudite, pour le compte desquels elle a exécuté l'accord de troc. UN 64- وتقدم شركة الزيت العربية هذه المطالبة بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن صاحبي المصلحة المشتركة وهما الكويت والمملكة العربية السعودية اللتين قامت شركة الزيت العربية بالنيابة عنهما بإبرام اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية وبأدائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more