"بالنيابة عن ابنها" - Translation from Arabic to French

    • au nom de son fils
        
    1.1 L'auteure de la communication est Liliane Gröninger, de nationalité française. Elle présente cette communication au nom de son fils, de son mari et en son nom propre. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي ليليان غرونينغر، وهي مواطنة فرنسية تقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها وزوجها وبالأصالة عن نفسها.
    Elle présente la communication au nom de son fils, M. Abror Isaev, et d'une connaissance de celui-ci, M. Nodirbek Karimov, tous deux de nationalité ouzbèke, nés en 1984 et en 1980 respectivement. UN وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد أبرور إيساييف وأحد معارفه وهو السيد نودربيك كريموف، وكلاهما مواطنان أوزبكيان من مواليد عامي 1984 و1980 على التوالي.
    Elle présente la communication au nom de son fils, M. Abror Isaev, et d'une connaissance de celui-ci, M. Nodirbek Karimov, tous deux de nationalité ouzbèke, nés en 1984 et en 1980 respectivement. UN وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد أبرور إيساييف وأحد معارفه وهو السيد نودربيك كريموف، وكلاهما مواطنان أوزبكيان من مواليد عامي 1984 و 1980 على التوالي.
    1.1 L'auteur est Mme Zulfia Idieva, Tadjike, née en 1957, qui présente la communication au nom de son fils, Umed Idiev, également de nationalité tadjike, né en 1979. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة زولفا إديفا، وهي مواطنة طاجيكية، ولدت عام 1957. وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد أوميد إديف وهو مواطن طاجيكي أيضاً ولد عام 1979.
    Elle présente la communication au nom de son fils, N. G., de nationalité ouzbèke, né en 1979; au moment où la communication a été présentée, le jeune homme était incarcéré dans le quartier des condamnés à mort, après avoir été condamné à la peine capitale le 29 mars 2001 par le tribunal municipal de Tachkent. UN وتقدّم البلاغ بالنيابة عن ابنها ن. ج.، وهو مواطن أوزبكي من مواليد عام 1979، وكان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه بعد أن أصدرته محكمة مدينة طشقند في 29 آذار/مارس 2001.
    1.1 L'auteur est Mme Zulfia Idieva, Tadjike, née en 1957, qui présente la communication au nom de son fils, Umed Idiev, également de nationalité tadjike, né en 1979. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة زولفا إديفا، وهي مواطنة طاجيكية، ولدت عام 1957. وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد أوميد إديف وهو مواطن طاجيكي أيضاً ولد عام 1979.
    Elle présente la communication au nom de son fils, N. G., de nationalité ouzbèke, né en 1979; au moment où la communication a été présentée, le jeune homme était incarcéré dans le quartier des condamnés à mort, après avoir été condamné à la peine capitale le 29 mars 2001 par le tribunal municipal de Tachkent. UN وتقدّم البلاغ بالنيابة عن ابنها ن. ج.، وهو مواطن أوزبكي من مواليد عام 1979، وكان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيه بعد أن أصدرته محكمة مدينة طشقند في 29 آذار/مارس 2001.
    Elle présente la communication au nom de son fils, M. Mikhail Podolnov, également de nationalité russe, né en 1978, qui était emprisonné dans la Fédération de Russie au moment de la soumission de la communication. UN وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد ميخائيل بودولنوف، وهو مواطن روسي أيضاً من مواليد عام 1978. وكان مسجوناً في الاتحاد الروسي وقت تقديم البلاغ().
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 23 septembre 2006, est María Cifuentes Elgueta, de nationalité chilienne, qui présente la communication au nom de son fils disparu, José Alejandro Campos Cifuentes, de nationalité chilienne, né en 1950. UN 1-1 صاحبة البلاغ المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2006 هي ماريا ثيفوينتس إلغويتا، وهي مواطنة شيلية، وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها المختفي خوسيه أليخاندرو كامبوس ثيفوينتس، وهو من مواطني شيلي من مواليد عام 1950.
    Elle présente la communication au nom de son fils, M. Mikhail Podolnov, également de nationalité russe, né en 1978, qui était emprisonné dans la Fédération de Russie au moment de la soumission de la communication. UN وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد ميخائيل بودولنوف، وهو مواطن روسي أيضاً من مواليد عام 1978. وكان مسجوناً في الاتحاد الروسي وقت تقديم البلاغ().
    1.1 L'auteur de la communication, datée du 23 septembre 2006, est María Cifuentes Elgueta, de nationalité chilienne, qui présente la communication au nom de son fils disparu, José Alejandro Campos Cifuentes, de nationalité chilienne, né en 1950. UN 1-1 صاحبة البلاغ المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2006 هي ماريا ثيفوينتس إلغويتا، وهي مواطنة شيلية، وتقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنها المختفي خوسيه أليخاندرو كامبوس ثيفوينتس، وهو من مواطني شيلي من مواليد عام 1950.
    1.1 L'auteur de la communication est Mme Daphne Smartt, qui présente la communication au nom de son fils Collin Smartt, de nationalité guyanienne, né en 1959, en attente d'exécution à la prison d'État de Georgetown, au Guyana. UN 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة دافني سمارت. وهي تقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها كولين سمارت، وهو مواطن من غيانا، وُلد في عام 1959، ومودع حالياً في سجن جورج تاون الحكومي في غيانا في انتظار تنفيذ حكم الإعدام.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 888/1999 présentée par Mme Yuliya Vasil'yena Telitsina au nom de son fils, M. Vladimir Nikolayevich Telitsin, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 888/1999، الذي قدمته السيدة يوليا فاسيل يينا تليتسينا بالنيابة عن ابنها السيد فلاديمير نيكولايفيتش تليتسين إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1096/2002, présentée au Comité des droits de l'homme par Safarmo Kurbanova, au nom de son fils Abduali Ismatovich Kurbanov, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 1096/2002 المقدم إليها من السيدة سافارمو كوربانوفا بالنيابة عن ابنها عبد العلي عصمتوفيتش كوربانوف، في إطار البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Elle présente la communication au nom de son fils, Abduali Ismatovich Kurbanov, également citoyen tadjik, né en 1960, et condamné à mort le 2 novembre 2001 par la chambre militaire de la Cour suprême du Tadjikistan. UN وتقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها عبد العلي عصمتوفيتش كوربانوف وهو أيضا مواطن من طاجيكستان، ولد في سنة 1960، وحكمت عليه الدائرة العسكرية التابعة للمحكمة العليا في طاجيكستان بعقوبة الإعدام في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    7.5 Pour ce qui est du reste de la communication, portant sur les demandes présentées par l'auteur au nom de son fils Samuel, né en septembre 1995 en Australie, le Comité note que l'exercice par Samuel de ses droits n'est pas régi par la Convention de La Haye. UN 7-5 وفيما يتعلق بالجزء المتبقي من البلاغ، المتصل بادعاءات صاحبة البلاغ المقدمة بالنيابة عن ابنها صمويل الذي ولِد في أيلول/سبتمبر 1995 في أستراليا، تلاحظ اللجنة أن تمتع صمويل بحقوقه لا تحكمه اتفاقية لاهاي.
    1. L'auteur est F. (nom supprimé), qui présente la communication, en date du 22 juillet 1998, au nom de son fils C. (nom supprimé), né le 10 juillet 1979. UN 1- صاحبة البلاغ هي " ف " (حُجب الاسم)، التي تقدم بلاغاً مؤرخاً 22 تموز/يوليه 1998 بالنيابة عن ابنها " ك " (حجب الاسم)، المولود في 10 تموز/يوليه 1979.
    1. L'auteur est F. (nom supprimé), qui présente la communication, en date du 22 juillet 1998, au nom de son fils C. (nom supprimé), né le 10 juillet 1979. UN 1- صاحبة البلاغ هي " ف " (حُجب الاسم)، التي تقدم بلاغاً مؤرخاً 22 تموز/يوليه 1998 بالنيابة عن ابنها " ك " (حجب الاسم)، المولود في 10 تموز/يوليه 1979.
    Elle présente la communication au nom de son fils, Youzef Gapirjanov, également Ouzbek, né en 1963, qui exécute une peine d'emprisonnement de dix ans prononcée le 10 février 2005 par le tribunal du district de Kamza (Tachkent) pour trafic de drogues. UN وهي تقدم البلاغ بالنيابة عن ابنها السيد يوسف غبريانوف، وهو أيضاً مواطن أوزبكي، ولد في عام 1963 ويقضي حالياً عقوبة بالسجن لمدة 10 سنوات وقّعتها محكمة حمزة المحلية (طشقند) في 10 شباط/فبراير 2005 للاتجار بالمخدرات.
    Le Comité a adopté ses constatations concernant la communication no 2/2010, Gröninger c. Allemagne (CRPD/C/11/D/2/2010), soumise par Mme Gröninger au nom de son fils, atteint depuis la naissance de spasticité sévère. UN 9- اعتمدت اللجنة آراءها بشأن البلاغ رقم 2/2010، غروننغر ضد ألمانيا (CRPD/C/11/D/2/2010) المقدم من السيدة غروننغر بالنيابة عن ابنها الذي وُلِد مصاباً بمرض " تقلص العضلات اللاإرادي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more