"بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي" - Translation from Arabic to French

    • au nom de l'Union européenne
        
    • au nom de la Communauté européenne
        
    • au nom de l'UE
        
    • au nom de l'Union euro-péenne
        
    • au nom de l'Union europé-enne
        
    • présidence de l'Union européenne
        
    de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur le processus de paix en Somalie UN البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الصومال
    Ma délégation appuie pleinement la déclaration que la Grèce fera dans quelques instants au nom de l'Union européenne. UN ويؤيد وفد بلدي تأييدا تاما البيان الذي ستدلي به اليونان بعد قليل بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    La Finlande souscrit à la déclaration prononcée plus tôt par le Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد فنلندا البيان الذي أدلت به في وقت سابق المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Tout d'abord, j'aimerais indiquer que ma délégation se rallie entièrement à la déclaration faite plus tôt par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN وفي البداية، اسمحوا لي أن أقول إن وفدي يؤيد، بطبيعة الحال، تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في وقت سابق اليوم.
    L'Italie se rallie entièrement à la déclaration faite par l'Ambassadeur de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد إيطاليا تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    J'ai demandé à prendre la parole pour exercer notre droit de réponse suite à la déclaration faite par la délégation de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN لقد طلبت الكلمة لممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وفد بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    La délégation de la République de Moldova se rallie à la déclaration faite, lors de la 2e séance du débat général, par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN يؤيد وفد جمهورية مولدوفا البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في بداية مناقشتنا.
    Le Président dit qu'un vote enregistré a été demandé par la délégation de la Suède au nom de l'Union européenne. UN 60 - الرئيس: قال إن وفد السويد بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي قد طلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار.
    J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne. UN يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Mon pays s'est associé à la déclaration faite plus tôt aujourd'hui au nom de l'Union européenne et appuie pleinement son contenu. UN ويؤيد بلدي البيان الذي قُدم في وقت سابق بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي ويدعم دعماً كاملاً الرسائل الرئيسية التي تضمنها.
    L'Autriche appuie sans réserve la déclaration prononcée ce matin par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد النمسا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا هذا الصباح بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais, pour commencer, saisir la présente occasion pour souscrire pleinement à la déclaration que prononcera le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. UN في البداية، أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن التأييد الكامل للبيان الذي سيدلي به ممثل إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais souligner que la Slovaquie s'associe à la déclaration qui a été faite au nom de l'Union européenne. UN وأرغب في أن أشدد على أن سلوفاكيا تؤيد البيان الذي أدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais aussi m'associer pleinement à la déclaration qui sera faite au nom de l'Union européenne. UN كما أود أن أؤيد بالكامل البيان الذي سيُدلى به لاحقا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    L'Allemagne s'associe à la déclaration qui sera faite au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد ألمانيا البيان الذي سيدلىَ به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    La Hongrie souscrit pleinement à l'allocution prononcée tout à l'heure par le Président Van Rompuy au nom de l'Union européenne. UN وتؤيد هنغاريا تماما البيان الذي أدلى به الرئيس فان رومبوي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Qu'il me soit permis de rappeler que la Hongrie souscrit aux vues exprimées au nom de l'Union européenne. UN وأود أن أشدد على تأييد هنغاريا مع وجهات النظر التي تم التعبير عنها بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Je précise également que l'Espagne s'associe à la déclaration faite au nom de l'Union européenne. UN كما أود أن أؤكد تأييد إسبانيا للبيان الذي أُدلي به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Gouvernement des États-Unis partage beaucoup des préoccupations exprimées par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN وقال إن حكومته تشارك كثيراً من الشواغل التي أعرب عنها ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    La Suède se rallie entièrement à la déclaration faite par le représentant de la Hongrie au nom de l'Union européenne. UN وتعرب السويد عن تأييدها التام للبيان الذي أدلى به ممثل هنغاريا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    14. Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie s'exprimant au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. UN 14- وأدلى ممثل أحد الأطراف ببيان، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه.
    Mais je tiens à rappeler une chose que j'ai déjà proposée au nom de l'UE. UN ولكنني أود أن أؤكد من جديد على أمر اقترحته في وقت سابق بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Le représentant de l'Espagne (au nom de l'Union euro-péenne) explique son vote avant le vote. UN وتعليلا للتصويت قبل التصويت، أدلى ببيان ممثل اسبانيا، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Les représentants de l'Espagne (au nom de l'Union europé-enne), de la Fédération de Russie, du Cameroun et de l'Aus-tralie expliquent leur position. UN وأدلى ممثلو اسبانيا )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي( والاتحاد الروسي والكاميرون واستراليا ببيانات تعليلا لمواقفهم.
    Nous nous associons pleinement à l'intervention que fera tout à l'heure la Grèce au titre de la présidence de l'Union européenne. UN ونحن نؤيد تماما البيان الذي ستدلي به اليونان بعد قليل بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more