"بالنيابة عن جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • au nom de la République
        
    • au nom de la Republika
        
    au nom de la République de Serbie, je voudrais, une fois encore, remercier sincèrement ces pays d'avoir respecté les principes du droit international. UN واسمحوا لي بالنيابة عن جمهورية صربيا أن أتوجه مرة أخرى بخالص الشكر إلى هذه البلدان على تمسكها بمبادئ القانون الدولي.
    Je vous remercie de m'avoir donné l'occasion de prendre la parole au nom de la République de Bosnie-Herzégovine devant cette éminente assemblée. UN وأشكركم على اتاحة هذه الفرصة لمخاطبة هذا الجمع الموقر بالنيابة عن جمهورية البوسنة والهرسك.
    Aujourd'hui, au nom de la République de Corée, j'ai le privilège de décrire à l'Assemblée le processus d'informatisation en Corée. UN واليوم، بالنيابة عن جمهورية كوريا، يطيب لي أن أبين للجمعية عملية الحوسبة في كوريا.
    au nom de la République fédérale de Yougoslavie, je viens de signer la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وإني، بالنيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قمت على التو بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Le fait que le Président Milosevic a eu l'autorité voulue pour mener les négociations au nom de la Republika Srpska a constitué un facteur important à cet égard. UN ويعد تولي الرئيس ميلوشيفتش لسلطة إجراء المفاوضات بالنيابة عن جمهورية سربيسكا عاملا هاما في هذا السياق.
    Je vous serais obligé de bien vouloir me confirmer votre accord sur la teneur de cette lettre au nom de la République fédérative de Yougoslavie. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بتأكيد تلك القناعات بالنيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir me confirmer votre accord sur la teneur de cette lettre au nom de la République de Croatie. UN وسأكون ممتنا إذا تفضلتم بتأكيد تلك القناعات بالنيابة عن جمهورية كرواتيا.
    À cet égard, et au nom de la République de Croatie, je tiens à confirmer notre consentement à tous les points de l'arrangement mutuel énoncés dans votre lettre. UN وأود في هذا السياق أن أؤكد، بالنيابة عن جمهورية كرواتيا، قبول جميع النقاط الواردة في التفاهم المشترك المبين في رسالتكم.
    C'est un grand honneur pour moi d'assumer, au nom de la République de Corée, la présidence de la Conférence du désarmement. UN إنه لشرف كبير لي أن اضطلع، بالنيابة عن جمهورية كوريا، برئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Mme Hassan (Djibouti), s'exprimant également au nom de la République de Moldova, présente le projet de résolution (A/C.3/63/L.54). UN 5 - السيدة حسن (جيبوتي): تناولت الكلمة بالنيابة عن جمهورية مولدوفا أيضا فقدمت مشروع القرار (A/C.3/63/L.54).
    Toutefois, c'est un honneur et un plaisir de faire une déclaration au nom de la République slovaque et d'informer l'Assemblée sur les efforts de mon pays dans un domaine prioritaire : la protection des enfants. UN غير أنه يشرفني ويسعدني أن أدلي بكلمتي بالنيابة عن جمهورية سلوفاكيا لأحيط الجمعية علما بالجهود التي بذلتها بلدي في مجال ذي أولوية اليوم، وهو حماية الأطفال.
    au nom de la République de Namibie, le Ministre et les cadres du Ministère de la condition féminine et de la protection de l'enfance remercient sincèrement toutes les personnes qui ont œuvré avec diligence à la rédaction du présent rapport. UN تود وزيرة شؤون المرأة ورعاية الطفولة وإدارات الوزارة، بالنيابة عن جمهورية ناميبيا أن تتقدم بوافر الشكر إلى جميع المساهمين الذين بذلوا الجهد في إعداد مشروع هذا التقرير.
    au nom de la République du Soudan du Sud UN بالنيابة عن جمهورية جنوب السودان
    au nom de la République fédérale du Nigéria, j'ai l'honneur de demander au Conseil de sécurité d'inviter, en vertu de l'article 39 de son règlement intérieur provisoire, M. Abdul Minty, Directeur de la Campagne mondiale contre la collaboration militaire et nucléaire avec l'Afrique du Sud, lors de l'examen de la question de l'Afrique du Sud par le Conseil. UN بالنيابة عن جمهورية نيجيريا الاتحادية، أتشرف بأن أطلب أن يوجه مجلس اﻷمن دعوة، بموجب المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت، الى السيد عبد الصمد منتي، مدير الحملة العالمية لمناهضة التعاون العسكري والنووي مع جنوب افريقيا، أثناء نظر المجلس في مسألة جنوب افريقيا.
    Permettez-moi d'exprimer, au nom de la République fédérative de Yougoslavie, notre très vif ressentiment et notre profonde déception devant la réticence du Conseil de sécurité à condamner catégoriquement et résolument l'agression de la Croatie contre la République serbe de Krajina, ainsi que les crimes effroyables commis par l'armée croate contre les civils, les prisonniers de guerre et les colonnes de réfugiés serbes. UN أستسمحكم أن أعرب، بالنيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، عن بالغ استيائنا وخيبة أملنا إزاء ممانعة مجلس اﻷمن في توجيه إدانة صارمة وبدون تحفظ لعدوان كرواتيا ضد جمهورية كرايينا، إلى جانب الجرائم الوحشية التي ارتكبها الجيش الكرواتي ضد الصرب من مدنيين وسجناء حرب ومجموعات لاجئين.
    Étant donné qu'il est demandé, dans un certain nombre de documents préparés pour adoption, que la République fédérative de Yougoslavie se porte garante des obligations contractées par la Republika Srpska dans le processus de paix, nous vous prions d'avoir l'obligeance d'assumer, au nom de la République fédérative de Yougoslavie, le rôle de garant de l'exécution par la Republika Srpska de toutes les obligations qu'elle a contractées. UN ولما كان مطلوبا في عدد من الوثائق المعدة للاعتماد أن تكون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الضامن للالتزامات التي تعهدت بها جمهورية سربسكا في عملية السلام، فإننا نطلب إليكم أن تؤدوا، بالنيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، دور الضامن بأن تفي جمهورية سربسكا بالالتزامات التي تعهدت بها.
    Nous et d'autres avons parlé au nom de la République de Chine à Taiwan, laquelle, empêchée de siéger à l'Organisation des Nations Unies et recherchant l'intégration à la République populaire de Chine, s'efforce d'augmenter sa contribution aux pays en développement par le biais de l'Organisation. UN وقــد تكملنا نحــن وغيرنا بالنيابة عن جمهورية الصين في تايوان، التي منعت من دخول اﻷمــم المتحدة والتي تسعى إلى الوحدة مع جمهورية الصين الشعبية وتحاول توسيع مجال إسهامها للعالم النامي عن طريق هذه المنظمة.
    Dans la période faisant l'objet du présent rapport, les représentants autrichiens ont participé au nom de la République au débat de la Cour européenne des droits de l'homme ainsi qu'au groupe de travail sous les auspices du Conseil de l'Europe, des communautés européennes et de l'Organisation des Nations Unies, apportant ainsi une contribution au développement des normes concernant les droits de l'homme. UN خلال الفترة التي يغطيها التقرير، شارك ممثلو النمسا بالنيابة عن جمهورية النمسا في أعمال المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فضلا عن الأفرقة العاملة تحت رعاية مجلس أوروبا، والمجتمعات الأوروبية، والأمم المتحدة، وبذلك ساهموا في زيادة تطوير معايير حقوق الإنسان.
    M. Capelle (Îles Marshall) (parle en anglais) : C'est pour moi un honneur que de participer à ce débat au nom de la République des Îles Marshall. UN السيد كابيل (جزر مارشال) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أشارك في هذه المناقشة بالنيابة عن جمهورية جزر مارشال.
    M. Grigoryan (Arménie) (parle en anglais) : C'est un grand honneur pour moi de prendre la parole à la présente réunion de haut niveau au nom de la République d'Arménie. UN السيد غريغوريان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): إنه لشرف عظيم لي أن أتكلم في هذا الاجتماع الرفيع المستوى بالنيابة عن جمهورية أرمينيا.
    Cette attitude a été particulièrement manifeste lors de la conclusion de l'accord susmentionné sur une " relation parallèle spéciale " avec la République fédérative de Yougoslavie, qui a été signé au nom de la Republika Srpska par Momcilo Krajišnik, membre de la présidence de la Bosnie-Herzégovine, provenant du territoire de la Republika Srpska, en violation de la Constitution de la Republika Srpska. UN وقد تجلى ذلك بصفة خاصة أثناء إبرام الاتفاق المذكور أعلاه بشأن " العلاقة الموازية الخاصة " مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي وقع عليه بالنيابة عن جمهورية صربسكا مومسيلو كرايسنيك، وهو عضو من إقليم جمهورية صربسكا في رئاسة البوسنة والهرسك، انتهاكا لدستور جمهورية صربسكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more