Je remercie sincèrement la Belgique d'avoir mené les négociations sur le projet de résolution au nom de la présidence de l'Union européenne. | UN | وأود أن أشكر بلجيكا بإخلاص على إجرائها المفاوضات بشأن مشروع القرار بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
En outre, le Conseil a entendu des déclarations faites par le représentant de la Somalie, l'observateur de l'Union africaine et le représentant de la Suède au nom de la présidence de l'Union européenne. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها كل من ممثل الصومال، والمراقب عن الاتحاد الأفريقي، وممثل السويد بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Je tiens, bien entendu, à m'associer aux déclarations qui ont déjà été faites par nombre de mes collègues, notamment par mon collègue belge au nom de la présidence de l'Union européenne. | UN | وأود، بطبيعة الحال، أن أؤيد البيانات التي أدلى بها العديد من زملائي، بما فيها البيان الذي أدلى به زميلي ممثل بلجيكا بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
La Pologne s'aligne sur la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Italie, intervenant au nom de la présidence de l'Union européenne, le premier jour de nos discussions sur les rapports relatifs aux résultats du Sommet du Millénaire et à l'activité de l'Organisation. | UN | وتوافق بولندا تماما على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإيطاليا، الذي تكلم بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، في اليوم الأول لمناقشتنا بشأن التقريرين عن نتائج مؤتمر قمة الألفية وعن أعمال المنظمة. |
au nom de la présidence de l'Union européenne, j'ai l'honneur de vous demander de faire distribuer comme document du Conseil de sécurité la déclaration ci-jointe concernant la situation en Bosnie-Herzégovine adoptée par le Conseil Affaires générales de l'Union européenne le 29 mai 1995. | UN | أتشرف بالنيابة عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي برجاء التكرم بتعميم البيان المرفق الذي اعتمده مجلس الشؤون العامة للاتحاد في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٥ بشأن الحالة في البوسنة والهرسك، بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
La République de Macédoine, qui, en tant que pays candidat à l'adhésion à l'Union européenne (UE), s'est associée à la déclaration faite par le Ministre de la croissance de la Slovénie au nom de la présidence de l'UE, est tout à fait déterminée à atteindre les OMD. | UN | وقد أعربت جمهورية مقدونيا، بوصفها من البلدان المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي، عن تأييدها للبيان الذي أدلى به وزير النمو في سلوفينيا بالنيابة عن رئاسة الاتحاد، في التزام كامل منها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous souscrivons à la référence aux zones exemptes d'armes nucléaires dans la déclaration faite à la Première Commission le 14 octobre 2008 au nom de la présidence de l'Union européenne. | UN | إننا نؤيد الإشارة إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية والواردة في البيان الذي تم الإدلاء به في اللجنة الأولى في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
M. Trexxa (Italie) (parle en anglais) : Je prends la parole au nom de la présidence de l'Union européenne. | UN | السيد تريكسا (إيطاليا) (تكلم بالانكليزية): سأتكلم بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Le Président du Groupe des 77 et de la Chine, le Président du Groupe des États africains, le Président du Groupe des États d'Asie, le Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et le représentant de l'Espagne, au nom de la présidence de l'Union européenne, ont également pris la parole. | UN | كما ألقى كلمة في الجلسة الافتتاحية كل من رئيس مجموعة الـ 77 والصين، ورئيس مجموعة الدول الأفريقية، ورئيس مجموعة الدول الآسيوية، ورئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، وكذلك ممثل اسبانيا بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
M. Terzi di Sant'Agata (Italie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord m'associer à la déclaration faite plus tôt par le Représentant permanent de la République tchèque au nom de la présidence de l'Union européenne. | UN | السيد ترزي دي سانت أغاتا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن تأييدي للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الجمهورية التشيكية بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Dans une déclaration faite au nom de la présidence de la CPLP, le Gouvernement brésilien a prié l'armée et les parties politiques de Guinée-Bissau de s'engager sans réserve pour la justice, l'état de droit et le respect des droits de l'homme, dans le contexte de la préparation des élections législatives à venir. | UN | وحثت الحكومة البرازيلية، في بيان بالنيابة عن رئاسة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، الأطراف العسكرية والسياسية في غينيا - بيساو على إظهار التزام قوي بإحلال العدل وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، في سياق الإعداد للانتخابات البرلمانية المقبلة. |
au nom de la présidence de la Communauté des pays de langue portugaise, je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration sur les événements récents survenus en Guinée-Bissau, dont la version anglaise est jointe en annexe, en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | بالنيابة عن رئاسة جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، أرجو ممتناً أن تتفضلوا بتعميم هذا البيان عن آخر التطورات في غينيا - بيساو المرفق طيه (انظر المرفق)، باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
M. Čekuolis (Lituanie) (parle en anglais) : La Lituanie s'associe pleinement à la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de la présidence de l'Union européenne. | UN | السيد تشيكوليس (ليتوانيا) (تكلم بالإنكليزية): تعرب ليتوانيا عن تأييدها التام للبيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
M. Grönberg (Finlande) (parle en anglais) : Pour commencer, je dirai que bien que je prenne la parole ici en ma qualité de membre de la délégation finnoise, je la prends en fait au nom de la présidence de la Conférence sur le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qui a eu lieu à Vienne en septembre 2003. | UN | السيد غرونبرغ (فنلندا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أصرح بأنه على الرغم من أنني أتكلم اليوم هنا بصفتي عضوا في الوفد الفنلندي، ففي الواقع أنا أتكلم بالنيابة عن رئاسة مؤتمر معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي عقد في فيينا في أيلول/سبتمبر 2003. |