"بالنيابة عن رئيس" - Translation from Arabic to French

    • au nom du Président de
        
    • au nom du Président du
        
    • au nom du Premier
        
    • au nom du Chef de
        
    • au nom de son Président
        
    • pour le stress post-traumatique suite
        
    Le représentant de l’Italie fait une déclaration au nom du Président de la première Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وأدلى ببيان ممثل إيطاليا، بالنيابة عن رئيس المؤتمر الدولي اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    COMMUNIQUÉ DIFFUSÉ PAR LE MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES au nom du Président de LA COMMISSION NATIONALE DE CONTRÔLE DES ARMES CLASSIQUES AU CAP LE 25 FÉVRIER 1999 UN صدر من وزارة الخارجية بالنيابة عن رئيس اللجنة الوطنية المعنية بالحد من الأسلحة التقليدية كيب تاون 25 شباط/فبراير 1999
    Le Président de l'AGBM a fait de même pour le groupe chargé des consultations informelles sur les éléments relatifs aux institutions et aux mécanismes, au nom du Président de ce groupe. UN وقدﱠم رئيس الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين تقريرا عن التقدم المحرز في عمل فريق المشاورات غير الرسمية المعني بالعناصر المتصلة بالمؤسسات واﻵليات وذلك بالنيابة عن رئيس هذا الفريق.
    Rapport oral présenté au nom du Président du Groupe de travail sur le droit au développement UN تقرير شفوي يقدم بالنيابة عن رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية
    Il pourrait donc rendre compte directement à la Conférence des Parties, au nom du Président du FIDA. UN لذا يمكن للمدير اﻹداري تقديم تقريره مباشرة إلى مؤتمر اﻷطراف بالنيابة عن رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    La marche s'est terminée à Derick Walcott Square où le Président du Conseil national des personnes handicapées, le Ministre des affaires sociales au nom du Premier Ministre et deux personnes handicapées se sont adressés aux manifestants. UN وانتهت المسيرة الى ساحة ديريك والكوت، حيث استمع الجمع الى كلمات أدلى بها رئيس المجلس الوطني للمعوقين، ووزير الشؤون الاجتماعية بالنيابة عن رئيس الوزراء، وإثنان من المعوقين.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/69/L.6, pour lequel des consultations officieuses ont été coordonnées par le représentant du Sri Lanka au nom du Président de la Commission. UN كان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/69/L.6 الذي تولّى ممثل سري لانكا تنسيقه بالنيابة عن رئيس اللجنة.
    La Commission est saisie du projet de résolution A/C.5/69/L.28, pour lequel des consultations officieuses ont été coordonnées par le représentant de l'Uruguay au nom du Président de la Commission. UN كان معروضا على اللجنة مشروع القرار A/C.5/69/L.28 الذي كان ممثل أوروغواي قد تولى تنسيقه بالنيابة عن رئيس اللجنة.
    En attendant avec intérêt la reprise des négociations intergouvernementales, ma délégation tient à assurer de sa coopération et de son appui continus l'Ambassadeur Tanin de l'Afghanistan, qui a de nouveau volontiers accepté de diriger ces négociations au nom du Président de l'Assemblée générale. UN وإذ نتطلع إلى استئناف المفاوضات الحكومية الدولية، يتعهد وفدي بمواصلة دعمه للسفير تانين، ممثل أفغانستان، والتعاون معه، وهو الذي تفضل مرة أخرى بقبول ترؤس المفاوضات بالنيابة عن رئيس الجمعية العامة.
    M. Mohammed Kabir Sai'd a donné lecture d'une déclaration au nom du Président de la République fédérale du Nigéria. UN 71 - وتلا السيد محمد كبير سعيد بياناً بالنيابة عن رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية.
    En vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, le Conseil a adressé une invitation à Ulla Ström, qui a pris la parole au nom du Président de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix et Représentante permanente de la Suède auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وبموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، وجه المجلس دعوة إلى أولاّ ستروم، التي تكلمت بالنيابة عن رئيس تشكيلة بوروندي للجنة بناء السلام وممثل السويد الدائم لدى الأمم المتحدة.
    J'y prends part au nom du Président de mon pays qui aurait souhaité être ici, mais qui n'a malheureusement pas été en mesure de le faire à cause d'un engagement antérieur. UN وإني أشارك في الاجتماع بالنيابة عن رئيس بلدي، الذي كان حريصا على الحضور هنا ولكنه للأسف لم يتمكن من ذلك بسبب التزام سابق.
    Nous apportons notre plein appui à S. E. le père Miguel d'Escoto Brockmann dans cet effort, ainsi qu'à S. E. M. Zahir Tanin, Représentant permanent de l'Afghanistan, qui préside les négociations intergouvernementales au nom du Président de l'Assemblée générale. UN ونقدم دعمنا الكامل لمعالي الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان في هذا المسعى ولسعادة السيد زاهر تانين، الممثل الدائم لأفغانستان، بصفته رئيس المفاوضات الحكومية الدولية بالنيابة عن رئيس الجمعية العامة.
    3. À la 55e séance, le 23 mars 1994, le Représentant de l'Irlande a présenté, au nom du Président de la Cinquième Commission, le projet de résolution A/C.5/48/L.48 et l'a révisé oralement. UN ٣ - في الجلسة ٥٥ المعقودة في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٤، عرض ممثل ايرلندا، بالنيابة عن رئيس اللجنة الخامسة، مشروع القرار A/C.5/48/L.48، ونقحه شفويا.
    au nom du Président de la République du Ghana et Président de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le capitaine Jerry John Rawlings, j'ai l'honneur de vous informer de l'heureuse issue des récentes négociations menées entre les factions qui s'affrontent au Libéria en vue de mettre fin à la guerre civile qui sévit dans leur pays. UN بالنيابة عن رئيس جمهوريتي ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، فخامة العقيد طيار جون رولينغز، أتشرف بإبلاغكم بالنتائج الموفقة التي تحققت في آخر جولة من المفاوضات بين الفصائل المتحاربة الليبرية ﻹنهاء الحرب اﻷهلية في بلدها.
    Je le fais en particulier au nom du Président du Tribunal, le juge Thomas Mensah et des autres juges. UN وأفعل ذلك خصوصا بالنيابة عن رئيس المحكمة، القاضي توماس مينساه والقضاة اﻵخرين.
    Par la suite, le général de corps d'armée M. S. Merafhe, Ministre des affaires présidentielles et de l'administration publique du Botswana, a prononcé une allocution liminaire au nom du Président du Botswana, Président en exercice de la SADC. UN وألقى الخطاب الرئيسي وزير شؤون الرئاسة واﻹدارة العامة لبوتسوانا، الفريق م. س. ميرافي، بالنيابة عن رئيس بوتسوانا، الرئيس الحالي لاتحاد تنمية الجنوب اﻷفريقي.
    4. Le représentant du Brésil a fait une déclaration au nom du Président du Brésil. UN ٤ - وأدلى ممثل البرازيل ببيان بالنيابة عن رئيس البرازيل.
    Je voudrais, au nom du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, remercier très chaleureusement tous les États Membres qui ont, au fil des ans, secondé le Comité, la Division des droits des Palestiniens et le Département de l'information dans l'accomplissement de leur important mandat. UN اسمحوا لي، بالنيابة عن رئيس اللجنة المعنية بممارســــة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أن أعرب عن الامتنان العميق لجميع اﻷعضاء الذين قدموا على مدى السنين الدعم للعمل الذي قامت به اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة وإدارة شؤون اﻹعلام تنفيذا لولايتها الهامة.
    J'aimerais également mettre à profit l'occasion pour lui souhaiter, au nom du Premier Ministre de Maurice, M. Navinchandra Ramgoolam, plein succès dans cette importante réunion plénière de haut niveau. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب له بالنيابة عن رئيس وزراء موريشيوس، الأونرابل نافنيشاندرا رامغولام، عن أطيب تمنياته لنجاح هذا الاجتماع الهام بكامل هيئة الجمعية العامة في تحقيق أهدافه.
    Il tient des consultations, au nom du Chef de la Mission, avec le Gouvernement soudanais et celui du Soudan du Sud, avec l'Administration de la zone d'Abyei et avec le Comité mixte de contrôle d'Abyei, en vue de la mise en œuvre de l'Accord du 20 juin concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei. UN وسيجري مشاورات بالنيابة عن رئيس البعثة مع حكومة السودان، وحكومة جنوب السودان، وإدارة منطقة أبيي ولجنة الرقابة المشتركة المعنية بأبيي، من أجل تنفيذ اتفاق 20 حزيران/يونيه.
    S.E. M. Shamshad Ahmad (Pakistan), présente oralement le résumé des délibérations de la Table ronde 3 au nom de son Président, H.E. Mr. Abdul Malik Kasi, Ministre de santé du Pakistan. UN وقدم سعادة السيد شامشاد أحمد (باكستان)، عرضا شفويا لموجز مداولات ذلك الاجتماع بالنيابة عن رئيس الاجتماع، معالي السيد عبد المالك كاسي، وزير الصحة في باكستان.
    4.9 Quant à la procédure de l'ERAR, l'État partie soumet, pour ce qui concerne le rapport psychologique, que l'agent de l'ERAR a constaté que C. A. R. M. et L. G. U. n'ont pas suivi de traitement pour le stress post-traumatique suite à l'évaluation de novembre 2003. UN أن أمين المجلس البلدي لم يخاطبه بصفته الشخصية وإنما بالنيابة عن رئيس البلدية. 4-9 وفيما يتعلق بإجراء تقدير المخاطر قبل الترحيل، تؤكد الدولة الطرف، بخصوص تقرير الطبيبة النفسانية، أن الموظف المكلف بالإجراء لاحظ أن السيد ك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more