"بالنيابة عن عدد" - Translation from Arabic to French

    • au nom de plusieurs
        
    • au nom d'un certain nombre
        
    • faveur d'un certain nombre
        
    Un orateur, s'exprimant au nom de plusieurs délégations, a rendu hommage aux 60 journalistes morts au cours de l'année écoulée dans l'exercice de leurs fonctions. UN وأشاد أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من وفود أخرى ﺑ ٦٠ صحفيا قضوا نحبهم في السنة الماضية أثناء أداء واجبهم.
    Nous partageons également les vues exprimées par la délégation des Pays-Bas au nom de plusieurs États de même sensibilité, comme le mien. UN كما نوافق على الآراء التي عرضها وفد هولندا بالنيابة عن عدد من الدول المتقاربة في نمط تفكيرها، ومن بينها بلدي.
    Un orateur, s'exprimant au nom de plusieurs délégations, a fait valoir que le consensus n'était pas une fin en soi, mais un moyen d'améliorer les travaux du Département de l'information. UN وذكر أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من وفود أخرى أن توافق اﻵراء ليس هدفا في حد ذاته، وإنما يمثل نقطة انطلاق لتحسين عمل ادارة شؤون الاعلام.
    Si je prends la parole aujourd'hui, c'est pour présenter la position de principe de notre délégation et associer la République de Bulgarie à la déclaration faite aujourd'hui par l'Ambassadeur Seibert au nom d'un certain nombre de pays. UN لقد أخذت الكلمة اليوم لكي أعرب عن الموقف الرئيسي لوفدي ولكي أضم صوت جمهورية بلغاريا للبيان الذي أدلى به السفير زايبرت بالنيابة عن عدد من البلدان اليوم.
    Elle a également adressé un appel au Gouvernement colombien en faveur d'un certain nombre de familles déplacées. UN وأرسلت أيضا نداءً الى حكومة كولومبيا بالنيابة عن عدد من الأسر المُرحَّلة.
    Un représentant, prenant la parole au nom de plusieurs Parties, a été d'avis que l'on pouvait accélérer la transition vers des solutions de remplacement et a fait savoir que les délégations qu'il représentait avaient soumis un projet de décision sur la question. UN وأعرب أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن عدد من الأطراف، عن رأي مفاده أنه يمكن تحسين معدل الانتقال إلى البدائل وأفاد بأن الوفود التي يمثلها قدمت مشروع مقرر بشأن المسألة.
    Une représentante, intervenant au nom de plusieurs organisations, a décrit les activités d'éducation et de sensibilisation entreprises pour promouvoir et adopter l'Approche stratégique. UN 36 - وقامت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف أنشطة التثقيف واستثارة الوعي المضطلع بها للنهوض بالنهج الاستراتيجي ومظاهرته.
    Une représentante, intervenant au nom de plusieurs organisations, a décrit les activités d'éducation et de sensibilisation entreprises pour promouvoir et adopter l'Approche stratégique. UN 36 - وقامت إحدى الممثلات، متكلمة بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف أنشطة التثقيف واستثارة الوعي المضطلع بها للنهوض بالنهج الاستراتيجي ومظاهرته.
    H. Déclaration du représentant de l'Indonésie, au nom de plusieurs Parties de la région de l'Asie et du Pacifique, sur le préambule du projet de décision UN حاء - نص ديباجة مشروع المقرر: بيان من إندونيسيا بالنيابة عن عدد من الأطراف من منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    4. Des déclarations ont également été faites par des observateurs des organisations non gouvernementales ci-après, qui s'exprimaient au nom de plusieurs ONG : Organisation des femmes pour l'environnement et le développement, Réseau du tiers monde et Canadian Environment Network Youth Caucus. UN ٤ - وأدلى ببيانات مراقبو المنظمات غير الحكومية التالية بالنيابة عن عدد من المنظمات غير الحكومية: المنظمة النسائية للبيئة والتنمية، وشبكة العالم الثالث، وشبكة مؤتمر الشباب الكندي للبيئة.
    Un autre représentant, s'exprimant également au nom de plusieurs organisations, a décrit les activités entreprises dans le cadre de la Charte mondiale pour l'engagement de progrès et de la Stratégie mondiale relative aux produits chimiques ainsi que l'objectif du groupe consistant à partager les informations pertinentes sur ces produits avec les producteurs, les consommateurs et les travailleurs tout au long de la chaîne de valeur. UN وقام ممثل آخر، متكلما أيضاً بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف الأنشطة المضطلع بها من خلال الميثاق العالمي للرعاية المسؤولة واستراتيجية المنتجات العالمية، وشرح هدف المجموعة لتشاطر معلومات المنتجات ذات الصلة مع المنتجين والمستهلكين والعمال في كافة مراحل سلسلة القيمة.
    Un autre représentant, s'exprimant également au nom de plusieurs organisations, a décrit les activités entreprises dans le cadre de la Charte mondiale pour l'engagement de progrès et de la Stratégie mondiale relative aux produits chimiques ainsi que l'objectif du groupe consistant à partager les informations pertinentes sur ces produits avec les producteurs, les consommateurs et les travailleurs tout au long de la chaîne de valeur. UN وقام ممثل آخر، متكلما أيضاً بالنيابة عن عدد من المنظمات، بوصف الأنشطة المضطلع بها من خلال الميثاق العالمي للرعاية المسؤولة واستراتيجية المنتجات العالمية، وشرح هدف المجموعة لتشاطر معلومات المنتجات ذات الصلة مع المنتجين والمستهلكين والعمال في كافة مراحل سلسلة القيمة.
    Le Conseil a examiné un projet de résolution (S/2012/77) sur la situation en République arabe syrienne, proposé par le Maroc au nom de plusieurs coauteurs et inspiré du plan d'action présenté par la Ligue des États arabes le 22 janvier 2012. UN نظر المجلس في مشروع قرار بشأن الحالة في الجمهورية العربية السورية (S/2012/77) اقترحه المغرب بالنيابة عن عدد من مقدمي المشروع استنادا إلى خطة جامعة الدول العربية المؤرخة 22 كانون الثاني/يناير 2012.
    c) Un nouvel appel d'offres de services de fret avait été lancé en 2006 par une entité des Nations Unies au nom de plusieurs organismes du système, à l'issue duquel l'UNOPS a conclu un accord à long terme. UN (ج) قام كيان تابع للأمم المتحدة في عام 2006 بوضع نموذج جديد لطرح عطاءات لتقديم خدمات الشحن بالنيابة عن عدد من منظمات الأمم المتحدة.
    De nombreux représentants, y compris un qui parlait au nom de plusieurs autres, a souligné l’importance critique de l’élément «information» dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies et ont vigoureusement soutenu la participation du Département aux toutes premières phases de l’organisation de ces missions. UN ٣٥ - وأكدت وفود كثيرة، بما فيها وفد تكلم بالنيابة عن عدد من الوفود اﻷخرى، على اﻷهمية الحاسمة لعنصر المعلومات في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وأيد بشدة مشاركة اﻹدارة في المراحل اﻷولى لتخطيط تلك البعثات.
    35. De nombreux représentants, y compris un qui parlait au nom de plusieurs autres, a souligné l’importance critique de l’élément «information» dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies et ont vigoureusement soutenu la participation du Département aux toutes premières phases de l’organisation de ces missions. UN ٣٥ - وأكدت وفود كثيرة، بما فيها وفد تكلم بالنيابة عن عدد من الوفود اﻷخرى، على اﻷهمية الحاسمة لعنصر المعلومات في بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وأيد بشدة مشاركة اﻹدارة في المراحل اﻷولى لتخطيط تلك البعثات.
    Des poursuites judiciaires peuvent aussi être entamées, au nom de toute une catégorie, par une seule travailleuse dont les droits ont été violés et qui agit au nom d'un certain nombre d'autres, possibilité qui est rare dans le système de droit israélien. UN كما يجوز رفع دعاوى جماعية من جانب عامل واحد انتهكت حقوقه وذلك بالنيابة عن عدد من العمال الذين تعرضوا لنفس الانتهاك، وهو خيار نادر في ظل النظام القانوني الاسرائيلي.
    Un représentant, prenant la parole au nom d'un certain nombre de Parties, a remercié les Parties qui avaient fait des efforts substantiels pour régler leurs arriérés de contributions. UN 134- تحدث أحد الممثلين، بالنيابة عن عدد من الأطراف، فهنأ الأطراف التي بذلت جهوداً كبيرة لتسوية متأخراتها.
    L'une de ces motivations est la possibilité de toucher des honoraires d'avocats tout en n'étant pas tenu d'assumer les frais juridiques de la partie adverse lorsque le procès est perdu, et la possibilité d'engager une action collective au nom d'un certain nombre de plaignants. UN وهذه الحوافز تشمل إمكانية كسب أتعاب المحامين، في الوقت الذي لا يكونون فيه عُرضة لتحمل أتعاب المحامين الخصوم في القضايا التي لا تكلَّل بالنجاح، وإمكانية تقديم دعاوى جماعية بالنيابة عن عدد من مقدمي الدعوى.
    54. Le 16 février 1998, le Rapporteur spécial avait envoyé un appel urgent en faveur d'un certain nombre de personnes de la ville de Kenema qui auraient été arrêtées de nouveau et soupçonnées d'appuyer une force d'opposition civile basée localement. UN 54- وفي 16 شباط/فبراير 1998، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن عدد من الأشخاص من مدينة كينيما، ادُعي أنه أُلقي القبض عليهم ثانية للاشتباه في مساندتهم لحركة معارضة محلية للدفاع المدني.
    493. Le 5 février et le 15 octobre 1997, le Rapporteur spécial a adressé deux appels urgents en faveur d'un certain nombre de manifestants qui auraient été maltraités par des policiers. UN ٣٩٤- وجه المقرر الخاص في ٥ شباط/فبراير و٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ نداءين عاجلين بالنيابة عن عدد من المتظاهرين قيل إن أفراد الشرطة أساءوا معاملتهم.
    237. Un appel urgent a été envoyés, avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire, en faveur d'un certain nombre de personnes que la police aurait arrêtées à Baucau, Timor oriental, depuis le 10 juin 1996, lorsque des troubles ont éclaté à la suite de tensions religieuses entre les communautés catholique romaine et musulmane. UN ٧٣٢- وتم توجيه نداء عاجل بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، بالنيابة عن عدد من اﻷشخاص الذين توجد مزاعم تفيد بأن الشرطة تعتقلهم في بوكاو، تيمور الشرقية، منذ ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو اليوم الذي حدثت فيه الاضطرابات بسبب التوترات الدينية بين السكان الروم الكاثوليك والسكان المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more