Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de la Bosnie-Herzégovine, qui prendra la parole au nom du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل البوسنة والهرسك، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant du Canada, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل كندا، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Je voudrais exprimer, au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, notre totale confiance en la force du peuple polonais et en la légitimité de ses institutions. | UN | وأود أن أعرب، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، عن ثقتنا الكاملة في قدرة الشعب البولندي وشرعية مؤسساته. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant du Pérou, qui interviendra au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل بيرو، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Azerbaïdjan, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Europe orientale. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل أذربيجان، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Autriche, qui va prendre la parole au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل النمسا، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Je donne la parole à la représentante de l'Ukraine, au nom du Groupe des États d'Europe orientale, pour la désignation d'un candidat. | UN | وأعطي الكلمة لممثلة أوكرانيا، بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية، لتسمية المرشح. |
au nom du Groupe des États d'Europe orientale, je tiens à présenter nos sincères condoléances à la famille endeuillée ainsi qu'au Gouvernement et au peuple syriens. | UN | وأود بالنيابة عن مجموعة دول شرق أوروبا أن أتقدم بمواساتنا وتعازينا المخلصة لأعضاء الأسرة المكلومة ولشعب وحكومة سورية. |
Une déclaration a aussi été faite par le représentant du Chili au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتكلَّم ممثِّل شيلي أيضاً بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
J'ai l'honneur de prendre la parole aujourd'hui au nom du Groupe des États d'Europe et autres États. | UN | إنه لشرف لي أن أتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
Notre groupe souscrit à la déclaration faite par la Colombie au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وتؤيد مجموعتنا البيان الذي أدلت به كولومبيا بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
4. La déclaration du représentant de la Slovaquie (au nom du Groupe des États d'Europe de l'Est) se lit comme suit: | UN | 4- وفيما يلي بيان ممثل سلوفاكيا بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية: |
5. Le représentant du Mexique a fait la déclaration suivante au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes: | UN | 5- وأدلى ممثل المكسيك بالبيان التالي بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي: |
La délégation de la Barbade, au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC), a l'honneur de féliciter Tuvalu et de lui souhaiter la bienvenue à l'occasion de son admission au sein de la famille des nations, l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرِّف وفد بربادوس، بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أن يهنئ توفالو ويرحب بها لانضمامها إلى أسرة الأمم، أي الأمم المتحدة. |
Parlant au nom du Groupe des États d'Europe orientale, j'aimerais une fois de plus remercier M. Boutros Boutros-Ghali d'avoir guidé le travail de l'Organisation au cours de cette période cruciale de l'histoire du monde moderne. | UN | وأود بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية أن أشكر السيد بطرس بطرس غالى مجددا على توجيه أعمال المنظمــة خلال هذه الفترة الحرجة من تاريخ العالم الحديث. |
Des déclarations ont également été faites par le représentant du Maroc, au nom du Groupe des États d'Afrique, et par le représentant du Nicaragua, au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | كما تكلَّم كلٌّ من ممثِّل المغرب بالنيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، وممثِّل نيكاراغوا بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Des déclarations ont également été faites par le représentant de la Bolivie au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et par la République tchèque au nom de l'Union européenne. | UN | وتكلّم أيضا ممثل بوليفيا بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وممثل الجمهورية التشيكية بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de Saint-Vincent-et-les Grenadines, qui prendra la parole au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Président : Je donne maintenant la parole au Représentant permanent d'Israël, qui va s'exprimer au nom des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لممثل إسرائيل الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى. |
J'invite maintenant le représentant de la Fédération de Russie à prendre la parole au nom du Groupe des Etats d'Europe orientale. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل الاتحاد الروسي، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية. |
Sa candidature avait été présentée par El Salvador au nom du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقد عينته السلفادور بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
19. M. Bendjaballah (Algérie) dit que sa délégation fait sienne la déclaration que le représentant de la Malaisie a prononcée au nom du Groupe des non-alignés. | UN | 19 - السيد بندجابالله (الجزائر): قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلت به ماليزيا بالنيابة عن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة. |
10. Le représentant de l’Équateur a fait une déclaration au nom du Groupe des États d’Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ٠١ - وأدلى ممثل اكوادور ببيان بالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Ma délégation se rallie à la déclaration faite au nom de l'Union européenne par le Représentant permanent du Luxembourg ainsi qu'à celle de la Représentante permanente de l'Estonie au nom des membres du Groupe de l'Europe de l'Est éligibles pour occuper un siège non permanent au Conseil de sécurité. | UN | ويؤيد وفد بلدي البيان الذي أدلى به الممثل الدائم للكسمبرغ بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإستونيا بالنيابة عن مجموعة دول أوروبا الشرقية الجديرة بأن تنتخب لشغل مقعد غير دائم العضوية في مجلس الأمن. |
En conclusion, au nom du Groupe des États de la CARICOM, je tiens à remercier très sincèrement les États qui ont jugé bon de se joindre à nous pour se porter coauteurs du projet de résolution. | UN | وفي الختام أود أن أعرب، بالنيابة عن مجموعة دول الجماعة الكاريبية، عن خالص شكرنا لتلك الدول التي ارتأت أن تنضم إلينا في تقديم مشروع القرار. |