"بالهامش" - Translation from Arabic to French

    • la marge
        
    • ramener la
        
    • marge prévisionnelle
        
    Les recommandations de la Commission tiennent compte de ces considérations et pas exclusivement de la marge. UN واستندت توصيات اللجنة إلى هذه الاعتبارات وليس إلى اعتبارات تتعلق بالهامش وحـده.
    Plus précisément, le Comité administratif de coordination (CAC) avait demandé que des mesures soient prises immédiatement pour amener la marge au point médian de sa fourchette de variation. UN وبصورة أكثر تحديدا، دعت لجنة التنسيق اﻹدارية الى اتخاذ تدابير فورية للوصول بالهامش الى نقطة الوسط من النطاق.
    L'ajustement requis pour ramener la marge entre les rémunérations nettes au point médian de la fourchette serait donc moindre. UN ولذلك سوف يكون من اللازم إجراء تعديل أقل لﻷجر الصافي للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط.
    La Commission a été informée de la marge obtenue au moyen des deux méthodes, c'est-à-dire avec et sans l'application des changements de méthode susmentionnés. UN وقد أحيطت اللجنة علما بالهامش على أساس كلتا المنهجيتين، أي إدراج واستبعاد التغييرات المنهجية المذكورة أعلاه.
    Le Président du CCQA a pris note de la marge prévisionnelle pour 1998. UN ٦٧ - أحاط رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية علما بالهامش المتوقع لعام ١٩٩٨.
    Ce nouveau barème reposait sur l'hypothèse que la marge serait ajustée d'environ sept points, ce qui aurait pour effet d'en porter le point médian à 115. UN وارتكز جدول المرتبات المنقح المدرج لهذه المعايير على الفرضية القائلة باجراء تسوية تقارب ٧ نقاط هامشية، للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط ١١٥.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) a pris note de la marge estimative. UN ٩٣ - أحاط رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية علما بالهامش التقديري.
    Pendant ce temps, les administrateurs de l’ONU ne bénéficieraient que d’une modeste augmentation pour rendre compte de l’évolution du coût de la vie dans la ville de référence, ramenant la valeur de la marge à un niveau proche de 110. UN بيد أن موظفي الفئة الفنية في اﻷمم المتحدة لن يتلقوا سوى زيادة ضئيلة تعويضا عن حركة تكاليف المعيشة في قاعدة النظام، مما يهبط بالهامش إلى رقم يقرب من ١١٠.
    Cependant, ces augmentations étaient subordonnées à toute mesure éventuellement prise pour limiter une augmentation de l’indemnité de poste dans la ville de base afin de respecter les limites imposées par le mécanisme de la marge. UN بيد أن تلك الزيادات تخضع ﻷي إجراء قد يتخذ للحد من زيادة تسوية مقر العمل في اﻷساس، حسبما يلزم ذلك على أساس الاعتبارات المتعلقة بالهامش.
    Ce nouveau barème reposait sur l'hypothèse que la marge serait ajustée d'environ sept points, ce qui aurait pour effet d'en porter le point médian à 115. UN وارتكز جدول المرتبات المنقح المدرج لهذه المعايير على الفرضية القائلة باجراء تسوية تقارب ٧ نقاط هامشية، للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط ١١٥.
    Pour le CCQA, le principal sujet de préoccupation était les mesures nécessaires pour ramener la marge au point médian de sa fourchette de variation en 1997. UN وترى اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية أن المسألة اﻷساسية تكمن في اﻹجراء الذي ينبغي اتخاذه للوصول بالهامش الى نقطة الوسط في عام ١٩٩٧.
    46. La Commission a noté que la marge prévue pour 1997 était de 15,7 %. UN ٤٦ - أحاطت اللجنة علما بالهامش المتوقع البالغ ١١٥,٧ لعام ١٩٩٧.
    A. Évolution de la marge et barème des traitements de base minima UN ألف - الاعتبارات المتعلقة بالهامش وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا
    A. Évolution de la marge et barème des traitements de base minima UN ألف - الاعتبارات المتعلقة بالهامش وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا
    En conséquence, la Commission a décidé d’aborder les diverses questions concernant la marge en tenant compte de l’historique du problème» Ibid., quarantième session, Supplément No 30 (A/40/30), par. 113. UN ونظرا لهذه العوامل، قررت اللجنة أن تعالج مختلف المسائل المتصلة بالهامش في إطار المنظور التاريخي " )٨(؛
    Ce pays a mis en application un certain nombre de réductions des droits applicables aux produits agricoles, y compris tous les produits tropicaux et les produits des pêches, pour maintenir la marge préférentielle après les allègements tarifaires NPF découlant du Cycle d'Uruguay. UN وأدخلت اليابان عددا من التخفيضات التعريفية على المنتجات الزراعية، بما فيها جميع المنتجات الاستوائية ومنتجات اﻷسماك، للاحتفاظ بالهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية لجولة أوروغواي بموجب حكم الدولة اﻷكثر رعاية.
    a) Porter la marge au point médian de la fourchette en 1996, afin d'améliorer la capacité compétitive du régime commun; UN )أ( الوصول بالهامش الى نقطة وسط النطاق لعام ١٩٩٦، وذلك لتحسين قدرة النظام الموحد على المنافسة؛
    141. La plupart des membres de la Commission ont estimé que l'ajustement nécessaire pour ramener la marge au point médian devrait être calculé à partir de la marge prévue de 9,7 %. UN ١٤١ - ورأى معظم أعضاء اللجنة أن التعديل اللازم للوصول بالهامش إلى نقطة الوسط ينبغي أن يستند إلى رقم توقع الهامش البالغ ١٠٩,٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more