"بالهدف المتفق عليه" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif convenu
        
    • l'objectif fixé au niveau
        
    Peu de progrès ont été réalisés pour nous rapprocher de l'objectif convenu de consacrer 0,15 % à 0,2 % du produit national brut à l'aide publique au développement des pays les moins avancés. UN ولم يحرز تقدم كبير في الوفاء بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    Cette tendance à la baisse doit être inversée, et nous devons nous efforcer d'atteindre l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut (PNB) pour l'ensemble de l'aide publique au développement. UN وينبغي عكس هذا الاتجاه الهابط وعلينا أن نعمل على الوفاء بالهدف المتفق عليه المحدد بنسبة ٠,٧ في المائة من إجمالي الناتج القومي لمجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Il faudrait donner l'impulsion nécessaire à l'engagement international relatif à la réalisation de l'objectif convenu, soit 0,7 % du produit intérieur brut, afin d'inverser la tendance à la baisse. UN وينبغي أن يعطي لﻹلتزام الدولي فيما يتعلق بالوفاء بالهدف المتفق عليه وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي الزخم اللازم لكي يعكس مسار الاتجاه الهابط.
    — Réaliser l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut fixé pour le volume global de l'aide publique au développement et étudier des méthodes nouvelles et novatrices de collecte de fonds. UN ● الوفاء بالهدف المتفق عليه بتقديم ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدات الانمائية الرسمية العامة والبحث عن سبل جديدة ومبتكرة لزيادة الموارد
    25. Le Comité encourage l'État partie à atteindre et, si possible, à dépasser l'objectif fixé au niveau international de 0,7 % du PNB d'ici à 2015. UN 25- تشجع اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بالهدف المتفق عليه دولياً بتخصيص نسبة 0.7 في المائة، أو أكثر إن أمكن، من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الدولية بحلول عام 2015.
    À cet égard, l'Ouganda voudrait lancer un appel aux pays donateurs pour qu'ils mettent tout en oeuvre afin de respecter l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut à consacrer à l'aide publique au développement. UN وفي هذا الصدد، تود أوغندا أن تناشد البلدان المانحة أن تبذل الجهد اللازم للوفاء بالهدف المتفق عليه والمتمثل في تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il faut atteindre l'objectif convenu de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement, notamment dans le contexte de la Stratégie de Maurice, si l'on veut que les petits Etats mettent au point des mécanismes structurels stratégiques en faveur du développement durable et de la compétitivité. UN والوفاء بالهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية والمتمثل في نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، بما في ذلك العمل في سياق استراتيجية موريشيوس، يجب التعامل معه إذا أريد للدول الصغيرة أن تضع آليات استراتيجية لهياكل رئيسية للتنمية المستدامة والقدرة على المنافسة.
    Le Comité engage l'État partie à atteindre l'objectif convenu au niveau international de 0,7 % du PIB d'ici à 2015 et, si possible, à le dépasser. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها بالهدف المتفق عليه دولياً ببلوغ نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي بحلول عام 2010، بل تجاوزها إذا أمكن ذلك.
    La Fédération de Russie reste également attachée à l'objectif convenu sur le plan international consistant à fournir aux petits États insulaires en développement une aide complète pour leur développement durable; elle a de ce fait décidé d'apporter une contribution de 500 000 dollars au fonds d'affectation spéciale pour la Conférence internationale qui se tiendra au Samoa en 2014. UN كما يبقى الاتحاد الروسي مرتبطاً بالهدف المتفق عليه دولياً والمتمثل في تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالمساعدة الشاملة لأغراض التنمية المستدامة فيها؛ وقد قرر لذلك أن يتبرع بمبلغ 500,000 دولار للصندوق الاستئماني الخاص بالمؤتمر الدولي الذي سينعقد في ساموا في عام 2014.
    14.11 La communauté internationale devrait s'efforcer d'atteindre l'objectif convenu pour l'aide publique au développement dans son ensemble, soit 0,7 % du produit national brut, ainsi que d'accroître la part des ressources revenant aux programmes axés sur la population et le développement de façon que celle-ci soit à la mesure des activités requises pour atteindre les fins du présent programme d'action. UN ١٤-١١ ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى الوفاء بالهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٠,٧ فى المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما وأن يحاول جاهدا زيادة حصة التمويل المخصص لبرامج السكان والتنمية بما يتناسب مع حجم ونطاق اﻷنشطة اللازمة لتحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل هذا.
    14.11 La communauté internationale devrait s'efforcer d'atteindre l'objectif convenu pour l'aide publique au développement dans son ensemble, soit 0,7 % du produit national brut, ainsi que d'accroître la part des ressources revenant aux programmes axés sur la population et le développement de façon que celle-ci soit à la mesure des activités requises pour atteindre les fins du présent programme d'action. UN ١٤-١١ ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى الوفاء بالهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٠,٧ فى المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما وأن يحاول جاهدا زيادة حصة التمويل المخصص لبرامج السكان والتنمية بما يتناسب مع حجم ونطاق اﻷنشطة اللازمة لتحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل هذا.
    Cela suppose notamment que la communauté internationale, y compris les fonds et programmes des Nations Unies, attribue des ressources à ces pays dans des conditions particulièrement favorables, les pays développés étant invités à tout faire pour atteindre l'objectif convenu qui est de consacrer de 0,15 à 0,20 % du produit national brut (PNB) à l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. UN وتشمل تخصيص موارد من قبل المجتمع الدولي بما في ذلك صناديق وبرامج الأمم المتحدة بشروط ميسرة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحث البلدان المتقدمة النمو على العمل على الوفاء بالهدف المتفق عليه لتخصيص نسبة 0.15 في المائة إلى 0.2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا.
    c) De s'efforcer d'atteindre aussitôt que possible l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement, de soutenir les efforts déployés par les pays africains pour attirer l'investissement étranger direct; UN )ج( السعي الحثيث إلى الوفاء بالهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية الاجمالية في أقرب وقت ممكن، ودعم افريقيا في جهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    Pour renforcer les capacités nationales d'application du Programme d'action dans les pays en développement, il faudra s'efforcer d'atteindre aussi rapidement que possible l'objectif convenu, qui est de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'assistance publique au développement, et augmenter la part de financement allant aux activités d'application du Programme d'action. UN ويتطلب تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل بذل جهود كبيرة من أجل الوفاء، في أقرب وقت ممكن، بالهدف المتفق عليه المتمثل في أن تكون نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية العامة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو، باﻹضافة الى زيادة حصة التمويل لﻷنشطة التي يقصد بها تنفيذ منهاج العمل.
    c) De s'efforcer d'atteindre aussitôt que possible l'objectif convenu de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement, de soutenir les efforts déployés par les pays africains pour attirer l'investissement étranger direct; UN )ج( السعي الحثيث إلى الوفاء بالهدف المتفق عليه وهو تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للمساعدة الانمائية الرسمية الاجمالية في أقرب وقت ممكن. ودعم افريقيا في جهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    Pour renforcer les capacités nationales d'application du Programme d'action dans les pays en développement, il faudra s'efforcer d'atteindre aussi rapidement que possible l'objectif convenu, qui est de consacrer 0,7 % du produit national brut des pays développés à l'assistance publique au développement, et augmenter la part de financement allant aux activités d'application du Programme d'action. UN ويتطلب تعزيز القدرات الوطنية للبلدان النامية فيما يتعلق بتنفيذ منهاج العمل بذل جهود كبيرة من أجل الوفاء، في أقرب وقت ممكن، بالهدف المتفق عليه المتمثل في أن تكون نسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية العامة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للبلدان المتقدمة النمو، باﻹضافة الى زيادة حصة التمويل لﻷنشطة التي يقصد بها تنفيذ منهاج العمل.
    Le Président Kabila et les quatre Vice-Présidents ont insisté sur le fait que beaucoup avait été réalisé pour faire progresser le processus de transition, en ce qui concerne plus particulièrement l'objectif convenu dans l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo, signé le 17 décembre 2002, à savoir l'organisation d'élections libres, démocratiques et crédibles avant la fin de la période de transition. UN 13 - أكد الرئيس كابيلا ونوابه الأربعة أن الكثير قد تحقق في النهوض بالعملية الانتقالية، خاصة فيما يتعلق بالهدف المتفق عليه في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية (الموقع في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002) وهو تنظيم انتخابات حرة ديمقراطية ذات مصداقية قبل نهاية الفترة الانتقالية.
    61. Le Comité des droits de l'enfant a encouragé la République de Corée à atteindre et, si possible, à dépasser l'objectif fixé au niveau international de 0,7 % du PNB affecté à l'aide internationale d'ici à 2015. UN 61- شجعت لجنة حقوق الطفل جمهورية كوريا على الوفاء بالتزامها بالهدف المتفق عليه دولياً بتخصيص نسبة 0.7 في المائة، أو أكثر إن أمكن، من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الدولية بحلول عام 2015(126).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more