"بالوسائل غير الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • 'amiable
        
    • par des voies non formelles
        
    • système informel
        
    • règlement informel
        
    • mécanismes informels
        
    Encouragements au règlement amiable : le point de la situation UN استكمال بشأن حوافز حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    Le règlement amiable des litiges joue un rôle très important à cet égard. UN وذكر أن تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تؤدي دورا مفيدا للغاية في هذا الصدد.
    Le Secrétaire général adjoint a adressé un mémorandum à tous les chefs de département pour les encourager à recourir au règlement à l'amiable des différends. UN وأصدر نائب الأمين العام مذكرة لجميع رؤساء الإدارات شجع فيها على اللجوء حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    Le règlement à l'amiable fonctionne donc aussi comme mécanisme de prévention. UN وبالتالي، فإن عملية تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تعمل في الأطوار التمهيدية كآلية وقائية.
    Par ailleurs, la proposition ne semble pas tenir compte du fait que, s'ils sont couronnés de succès, les efforts déployés pour résoudre les différends par des voies non formelles entraîneront peut-être une diminution du nombre d'affaires portées devant les tribunaux. UN ولا تبدو أيضا مراعاة هذه المقترحات أيضا للجهود الرامية إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية والتي يمكن أن تؤدي، في حال نجاحها، إلى خفض عدد الحالات المعروضة على المحكمتين.
    D'autres mises à jour concernant l'application des mesures visant à encourager le recours au règlement à l'amiable seront présentées dans les futurs rapports d'activité. UN وسيقدم، في تقارير الأنشطة المقبلة، مزيد من المعلومات المستكملة عن تنفيذ الحوافز لتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    Vers une culture davantage axée sur le règlement amiable des conflits UN تعزيز ثقافة تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    Le nombre est supérieur aux prévisions du fait de la demande accrue de services de règlement amiable des différends. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الحاجة إلى خدمات تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية
    Un engagement permanent en faveur du règlement amiable des litiges est crucial pour le succès du système. UN فالالتزام المستمر بتسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية أمر بالغ الأهمية لنجاح النظام.
    iii) Les mesures volontaristes destinées à permettre la détection et règlement rapides des affaires susceptibles de règlement amiable; UN ' 3` التدابير الاستباقية من أجل التحديد المبكر للقضايا المناسبة للتسوية بالوسائل غير الرسمية وتسوية تلك القضايا؛
    Dans le cadre de sessions d'information destinées à promouvoir le règlement amiable des différends, le Bureau cherche à encourager un climat de confiance, de compréhension mutuelle et de collaboration. UN ويرمي المكتب من خلال تنظيم دورات غير رسمية تُشجع على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية إلى تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم والتعاون.
    VI. Incitations au règlement amiable des différends UN سادسا - الحوافز على تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية
    A. Avantages du règlement amiable des différends UN ألف - قيمة تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية
    Le règlement amiable des différends permet aux personnes concernées de contrôler largement le processus. UN 60 - تسمح تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية للأفراد المعنيين بالسيطرة إلى حد بعيد على عملية التسوية.
    En conséquence, le règlement amiable des différends et les interventions précoces peuvent contribuer à empêcher que les problèmes, comme par exemple les conflits entre personnes, se transforment en affaires faisant l'objet d'une procédure formelle. UN ولذلك فإن بإمكان نهج تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية والتدخل المبكر أن يسهم في تفادي تفاقم المشاكل من قبيل النزاعات الشخصية، وتحولها إلى قضايا رسمية.
    B. Mise à jour sur les incitations au règlement amiable des différends UN باء - معلومات مستكملة عن حوافز تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية
    Le Secrétaire général et les bureaux se sont employés en amont et sans relâche à encourager le règlement amiable précoce des différends, tout comme les hauts fonctionnaires, les représentants du personnel et divers responsables du système d'administration de la justice. UN ويبذل الأمين العام والمكتب باستمرار، وكذلك كبار المديرين وممثلو الموظفين ومختلف جهات إدارة نظام العدالة، جهودا استباقية للتشجيع على تسوية النزاعات مبكرا بالوسائل غير الرسمية.
    Le système d'administration de la justice s'emploie à promouvoir le règlement amiable en accroissant la collaboration entre les canaux officiels et informels. UN وهناك جهود تُبذل داخل نظام إدارة العدل لتعزيز تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية من خلال زيادة التعاون بين القنوات الرسمية وغير الرسمية.
    Par ailleurs, la proposition ne semble pas tenir compte du fait que, s'ils sont couronnés de succès, les efforts déployés pour résoudre les différends par des voies non formelles entraîneront peut-être une diminution du nombre d'affaires portées devant les tribunaux. UN ولا يبدو أيضا أن هذه المقترحات تأخذ في الاعتبار أن الجهود الهادفة إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية يمكن أن تؤدي، في حال نجاحها، إلى خفض عدد الحالات المعروضة على المحكمتين.
    Le Bureau de l'Ombudsman a relevé que ces visites personnelles ont aidé à rehausser la crédibilité du système informel de règlement des conflits et à renforcer la confiance placée dans ce système. UN وأشار مكتب أمين المظالم إلى أن الزيارات الشخصية تساعد على بناء المصداقية وتعزيز الثقة في نظام تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية.
    Ces chiffres traduisent l'esprit du mandat établi par l'Assemblée générale et l'accent mis sur le règlement informel des différends. UN وتشكل هذه الأرقام تصديقا لروح الولاية التي أوكلتها الجمعية العامة إلى المكتب والأهمية التي أولتها لحل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    Il est convenu que tout doit être mis en œuvre pour régler les différends par des mécanismes informels en évitant un recours inutile devant le système de justice. UN وتوافق على أنه ينبغي بذل قصارى الجهود لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية تفاديا للدعاوى غير الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more