"بالوظائف العامة" - Translation from Arabic to French

    • fonction publique
        
    • fonctions publiques
        
    • les emplois publics
        
    Il est aussi recommandé que les jurys d'examen d'entrée dans la fonction publique et ceux chargés des évolutions de carrière incluent des membres non musulmans. UN كما يوصى بأن تضم لجان امتحان الالتحاق بالوظائف العامة واللجان المكلفة بتطوير الحياة المهنية أفرادا غير مسلمين.
    La formation professionnelle est une activité continue au sein de la fonction publique. UN إن التدريب المهني يشكل نشاطا مستمرا بالوظائف العامة.
    On estime à 40 000 environ le nombre de femmes qui étaient employées dans la fonction publique à Kaboul, où la situation économique déjà préoccupante a continué à se dégrader. UN فطبقاً للتقديرات، كانت ٠٠٠ ٠٤ امرأة تقريباً يعملن بالوظائف العامة في كابول التي تعاني اﻵن من ازدياد تدهور الحالة الاقتصادية السيئة أصلاً.
    Discrimination; droit d'accéder dans des conditions générales d'égalité aux fonctions publiques de son pays; droit à un procès équitable; droit à un recours effectif UN المسائل الموضوعية: التمييز، الحق في الالتحاق، في إطار ظروف عامة للمساواة، بالوظائف العامة في بلده، والحق في محاكمة عادلة، والحق في سبيل تظلم فعال
    Ainsi, la loi no 188 du 18 juillet 1934 relative aux fonctions publiques consacre la priorité aux Monégasques pour l'accès aux emplois publics. UN وهكذا، فإن القانون رقم 188 المؤرخ 18 تموز/يوليه 1934 والمتعلق بالوظائف العامة يعطي لمواطني إمارة موناكو الأولوية في الحصول على الوظائف العامة.
    Il a été décidé de porter une attention particulière à la formation et à l'emploi des ressortissants du territoire, notamment en ce qui concerne les emplois publics. UN وقد تقرر إيلاء اهتمام خاص للتدريب وعمالة سكان الاقليم، وخاصة فيما يتعلق بالوظائف العامة.
    Un certain nombre d'initiatives sont entreprises afin de faire mieux connaître les possibilités d'emploi offertes aux femmes dans la fonction publique. UN 319- يجري تنفيذ عدد من المبادرات لتعريف النساء بالوظائف العامة.
    L'article 24 de la loi sur la fonction publique dispose que le futur fonctionnaire doit remplir les conditions suivantes : UN 201 - اشترطت المادة (24) من قانون الخدمة المدنية ضرورة توافر الشروط التالية فيمن يعـيّن بالوظائف العامة:
    Loi relative à la fonction publique et à la carrière administrative UN (ز) القانون الخاص بالوظائف العامة والسلم الإداري.
    Par exemple, c'est à la suite des constatations du Comité concernant l'affaire Perterer c. Autriche que la loi sur la fonction publique municipale a été modifiée. UN فمثلاً، على أثر ملاحظات اللجنة بشأن قضية (Perterer c. Autriche) عدل القانون الخاص بالوظائف العامة في البلديات.
    Cependant, il y a lieu de relever que le Cameroun a connu une période de grande récession économique qui a entraîné la dégradation du pouvoir d'achat suite au gel de recrutement à la fonction publique et à l'allégement de ses effectifs, la restructuration des entreprises du secteur privé et para public, la baisse des salaires et le chômage. UN ومع هذا، فإن من الجدير بالذكر أن الكاميرون قد شهدت فترة من الركود الاقتصادي الحاد، الذي أدى إلى تدهور القدرة الشرائية في أعقاب وقف التعيين بالوظائف العامة وتقليل إعداد الموظفين، وإعادة هيكلة شركات القطاع الخاص والقطاع شبه الحكومي، وتخفيض المرتبات والبطالة.
    Le Service central des nominations au sein du Cabinet du Premier Ministre et du Vice-Premier Ministre établit chaque année séparément un rapport sur les nominations aux postes de la fonction publique en Irlande du Nord (www.ofmdfmni.gov.uk/public-appointments). UN 323- بشكل منفصل، تقوم وحدة التعيينات المركزية في مكتب رئيس الوزراء ونائب رئيس الوزراء بإعداد تقرير سنوي حول التعيين بالوظائف العامة في أيرلندا الشمالية www.ofmdfmni.gov.uk/public-appointments.
    Le 1er octobre 2012, M. Sonando a été reconnu coupable d'avoir engagé un mouvement insurrectionnel, incité le peuple à prendre les armes pour contester l'autorité de l'État, entravé l'action des agents de la fonction publique avec circonstances aggravantes, et fait illégalement obstruction à l'exercice de fonctions publiques. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2012 أدين السيد سوناندو بالحض على التمرد وتحريض الشعب على رفع السلاح ضد سلطات الدولة ومنع الموظفين الحكوميين من أداء مهامهم في حالات تنطوي على ظروف مشددة والتدخل غير القانوني في الاضطلاع بالوظائف العامة.
    44. De plus, le juge administratif de première instance a compétence exclusive sur les < < actes concernant la fonction publique > > . UN 44- كما أن للقاضي الإداري في المحكمة الابتدائية ولاية قضائية مطلقة بشأن " الإجراءات المتخذة فيما يخص الأمور المتعلقة بالوظائف العامة " .
    93. Il faudrait prendre des mesures législatives et administratives qui garantissent aux femmes les mêmes possibilités qu'aux hommes d'intégrer la fonction publique, le secteur privé, les partis politiques, les associations professionnelles, les syndicats et les organisations non gouvernementales et leur assurent des possibilités de carrière égales à celles des hommes. UN ٩٣ - ينبغي اتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية لكفالة تكافؤ الفرص بالنسبة للمرأة في الالتحاق بالوظائف العامة ووظائف القطاع الخاص، والانضمام إلى اﻷحزاب السياسية والاتحادات المهنية والنقابات والمنظمات غير الحكومية، وأن تكفل لها معاملة متساوية في مجال التطوير الوظيفي.
    Selon le rapport annuel sur les nominations dans la fonction publique du Secrétariat pour l'Irlande du Nord, publié dans le document intitulé Northern Ireland Office 2005 Departmental Report, Expenditure Plans and Priorities, 2006 (www.nio.gov.uk), en mars 2005, les femmes n'occupaient qu'un peu plus de 35 % des postes dans les organismes publics. UN ويبين التقرير السنوي الخاص بالوظائف العامة لمكتب أيرلندا الشمالية (نشر في تقرير الإدارات لسنة 2006 الصادر عن مكتب أيرلندا الشمالية، خطط وأولويات الإنفاق - www.nio.gov.uk) أن مستوى تمثيل الإناث في الهيئات العامة في آذار/مارس 2005 تجاوز بالكاد نسبة 35 في المائة.
    39. M. FATHALLA relève une contradiction entre l'article 31 de la Constitution, qui garantit l'accès aux emplois publics à tout citoyen sans discrimination, sous la seule réserve des conditions propres à chaque emploi, et l'article 17 de la loi citée au paragraphe 50 du rapport initial, selon lequel l'accès à la fonction publique est réservé exclusivement aux Tchadiens d'origine ou naturalisés depuis au moins cinq ans. UN 39- السيد فتح الله: لاحظ تناقضاً بين المادة 31 من الدستور التي تضمن الالتحاق بالوظائف العامة لكل مواطن دون تمييز، بتحفظ واحد هو الشروط الخاصة بكل وظيفة، والمادة 17 من القانون المذكور في الفقرة 50 من التقرير الأولي، التي تقول إن الالتحاق بالوظائف العامة محصور فقط في الأشخاص من الأصل التشادي أو المتجنسين منذ 5 سنوات على الأقل.
    La Constitution dispose que le Costa Rica est un État confessionnel, aussi est-il difficile de confier des fonctions publiques à des religions ou églises autres que l'Église catholique (recommandation 91.10). UN 12- ويصور الدستور الدولة بوصفها دولةً دينية، وهو وضع يتعذّر معه الاعتراف بحق الأديان الأخرى أو الكنائس الأخرى غير الكاثوليكية في الاضطلاع بالوظائف العامة في الدولة (التوصية 91-10(40))(41).
    S'agissant des fonctions publiques dont les titulaires sont désignés par le Président, les gouvernements de la concertation ont encouragé divers mécanismes qui ont contribué à éliminer les inégalités existantes et à faire face aux limitations culturelles qui freinent la participation des femmes à la vie politique officielle. UN 146 - وفيما يتعلق بالوظائف العامة التي يتم شغلها بتعيين من رئيس الدولة قامت الحكومات المحلية بوضع آليات مختلفة تساعد على القضاء على عدم المساواة القائم وتواجه الحواجز الثقافية التي تؤثر على المرأة في السياسة الرسمية.
    La déclaration interprétative sur l'article 26 du Pacte, qui équivaut de fait à une réserve, concerne les emplois publics et privés réservés aux nationaux et est d'une portée si vaste qu'elle ne parait guère compatible avec l'Observation générale no 24 du Comité. UN ويتعلق البيان التفسيري للمادة 26 من العهد، الذي يعادل تحفظاً في الواقع، بالوظائف العامة والخاصة المخصصة للمواطنين، ويتسم بمغزى واسع النطاق بشكل لا يتمشى مع التعليق العام رقم 24 للجنة.
    Celle-ci prévoit l'égalité devant la loi et une protection égale de la loi pour tous, l'interdiction de la discrimination et l'égalité des chances en ce qui concerne les emplois publics. UN فهو ينص على المساواة أمام القانون والمساواة في الحماية التي يوفرها القانون، وحظر التمييز، وتكافؤ الفرص في المسائل المتعلقة بالوظائف العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more