La situation des orphelins est un autre sujet de grave préoccupation. | UN | وثمة مجال آخر شديد الخطورة، يثير القلق ويتعلق باليتامى. |
Discrimination dans des dispositions en faveur des orphelins − article 26. | UN | التمييز في منح الاستحقاقات الخاصة باليتامى - المادة 26 |
:: Le Plan d'action national OEV orphelins et enfants vulnérables; | UN | :: خطة العمل الوطنية المتعلقة باليتامى والفئات الضعيفة من الأطفال. |
En ce qui concerne les orphelins et les enfants vulnérables, un programme national de soutien a été mis en place, en collaboration avec le Ministère des affaires sociales. | UN | وفيما يتعلق باليتامى والأطفال الضعفاء، وضع برنامج وطني بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
En ce qui concerne les orphelins et les enfants vulnérables, nous sommes parvenus à atteindre environ 10 % de ces derniers pour leur offrir un appui et des soins. | UN | وفيما يتعلق باليتامى والأطفال المستضعفين، تمكنّا من تقديم الدعم والعناية لما يقرب من 10 في المائة فقط. |
::Les femmes qui s'occupent d'orphelins ou d'enfants malades peuvent être isolées socialement à cause de la stigmatisation et de la discrimination liées au sida. Ainsi, le soutien familial ne peut être pris pour acquis. | UN | :: قد تتعرض المرأة التي تعتني باليتامى والأطفال المرضى للعزلة الاجتماعية بسبب الوصم والتمييز المتصلين بالإيدز، وهو ما يعني أن المساعدة العائلية ليست أمرا مؤكدا. |
Il a en outre mis en place un cadre de protection, un comité de pilotage et un plan d'action national au profit des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | وأنشأت أيضاً قاعدة لحماية الأطفال المستضعفين، ولجنة توجيهية للأطفال اليتامى والمستضعفين، ووضعت خطة عمل وطنية تُعنى باليتامى والأطفال المستضعفين. |
Cette situation absorbe une partie considérable de nos ressources nationales en termes de perte de main-d'œuvre économique active, de traitements et de soins fournis aux malades, et d'appui aux orphelins. | UN | وقد شكل ذلك ضاغطا كبيرا على الموارد الوطنية فيما يتعلق بخسارة الاقتصاد لقوى عاملة نشطة وعلاج المرضى ورعايتهم والعناية باليتامى. |
Il a en outre mis en place un cadre de protection de l'enfance pour les enfants vulnérables, un comité de pilotage chargé des orphelins et des enfants vulnérables et un plan national d'action pour ces enfants. | UN | وأنشأت أيضاً قاعدة لحماية الأطفال المستضعفين، ولجنة توجيهية للأطفال اليتامى والمستضعفين، ووضعت خطة عمل وطنية تُعنى باليتامى والأطفال المستضعفين. |
Il accueille avec satisfaction l'annonce de la création d'un conseil national pour les enfants à cette fin, et se félicite de la mise en place du Comité directeur national sur les orphelins et les enfants vulnérables en 2000. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأنه سيتم لهذا الغرض إنشاء مجلس وطني معني بالطفل، كما ترحب بإنشاء لجنة توجيهية وطنية معنية باليتامى والأطفال المستضعفين في عام 2000. |
Les orphelins sont entièrement pris en charge par l'État. | UN | وتتولى الدولة التكفل الكامل باليتامى. |
Pour mieux répondre aux besoins de nos enfants, une loi a été promulguée en 2005 réprimant la traite d'êtres humains, et une Équipe spéciale contre la traite d'êtres humains et une Équipe spéciale nationale chargée des orphelins et des enfants vulnérables ont été constituées. | UN | ولمواصلة تلبية احتياجات أطفالنا، صدر قانون بشأن الاتجار بالبشر عام 2005 وأنشئ فريق عمل بشأن المتاجرة بالأشخاص وفريق عمل وطني معني باليتامى والأطفال المعرَّضين للخطر. |
En conséquence, le Gouvernement a élaboré un Programme d'appui novateur pour la mise en œuvre de son plan d'action national en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables. | UN | وللتصدي لذلك، وضعت الحكومة برنامجا مبتكرا لدعم وتنفيذ خطة العمل الوطنية المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء الآخرين. |
Dans l'intervalle, une équipe de travail dirigée par le Ministère de la protection sociale a élaboré un plan d'action en faveur des orphelins et d'autres enfants vulnérables. | UN | وفي الوقت نفسه، وضعت فرقة عمل، تتصدرها وزارة الرعاية الاجتماعية، الصيغة النهائية لخطة العمل المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين. |
Il s'agit notamment de la Politique nationale de protection sociale de 2004 qui vise à protéger les enfants dans toutes les sphères de la vie et de la Politique nationale pour les enfants orphelins et vulnérables de 2005 dont l'objectif est de prendre totalement en charge ces enfants. | UN | وتشمل هذه السياسات السياسة الوطنية للرفاه الاجتماعي لعام 2004 التي تنص على احترام الأطفال في جميع مجالات الحياة؛ والسياسة الوطنية لعام 2005 المعنية باليتامى والأطفال الضعفاء التي ترمي إلى ضمان الرعاية والدعم الكاملين لليتامى وللأطفال الضعفاء. |
97. Sur le plan de la santé, le Programme National de Lutte contre le VIH/Sida qui intègre une composante orphelins et Enfants rendus Vulnérables par le VIH/SIDA (OEV), a enregistré des résultats satisfaisants en faveur des enfants cibles. | UN | 97- وعلى مستوى الصحة، سجل البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، الذي يضم فرعاً يعنى باليتامى والأطفال الذين أضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نتائج مرضية لفائدة الأطفال المستهدفين. |
Le Gouvernement namibien, conscient de l'imminence du problème et appelant de ses vœux une action coordonnée face au nombre croissant d'orphelins et autres enfants vulnérables, a adopté un plan stratégique quinquennal pour la période allant de 2001 à 2006 et la politique nationale en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. | UN | وإدراكا من الحكومة الناميبية لهذه المشكلة ورغبة في كفالة نهج متناسق للعدد المتزايد من اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين، فقد اعتمدت خطة استراتيجية خمسية للفترة من 2001 إلى 2006، والسياسة الوطنية المعنية باليتامى والأطفال الضعفاء. |
De nombreuses politiques, relatives notamment aux orphelins et autres personnes rendues vulnérables par le VIH/sida, aux personnes handicapées ou aux enfants des rues, complètent le dispositif national en la matière. | UN | وهناك سياسات عديدة تتصل بصفة خاصة باليتامى والأشخاص الآخرين الذين أصبحوا مستضعفين بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبالأشخاص ذوي الإعاقة أو أطفال الشوارع، وتكمل هذه السياسات الأحكام الوطنية في هذا المجال. |
60. La République de Corée a noté la création en 2002 du Fonds pour la promotion de la femme visant à améliorer l'accès des femmes au microcrédit ainsi que les directives nationales sur les orphelins et les autres enfants touchés par le VIH/sida. | UN | 60- ولاحظت جمهورية كوريا إنشاء الصندوق الإنمائي للمرأة في عام 2002 لتحسين إمكانية حصول المرأة على تسهيلات الائتمان البالغ الصغر، والمبادئ التوجيهية للسياسات الوطنية المعنية باليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
73. Les orphelins sont pris en charge par l'État. | UN | 73- وتتكفل الدولة باليتامى. |