"بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها" - Translation from Arabic to French

    • les privilèges et immunités des Nations Unies
        
    Article 19. Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies UN المادة 19 - القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    Pour l'Office, les procédures en vigueur sont en contravention avec la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وما زالت الوكالة على رأيها الذي مفاده أن الاجراءات الحالية تمثل خرقا، في جملة أمور، لاتفاقية عام 1947 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Pendant la période au cours de laquelle ont été examinés les cas dans lesquels l'Organisation des Nations Unies peut faire valoir des droits à restitution, la Yougoslavie n'était donc pas membre de l'Organisation, n'avait pas signé d'accord sur le statut des forces et n'était pas partie à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وخلال فترة استعراض حالات استحقاق رد الحقوق، لم تكن يوغوسلافيا بالتالي عضوا بالأمم المتحدة ولم تكن قد وقّعت أي اتفاق بشأن مركز القوات أو طرفا في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Article 19 [8]. Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies UN المادة 19 [8] - القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها
    L'Administration devrait s'efforcer d'obtenir du gouvernement hôte l'exonération des impôts pour le personnel local en application de l'article V de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN أن تحصل الإدارة على موافقة الحكومة المضيفة على المركز الضريبي للموظفين المحليين تطبيقا للمادة الخامسة من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Le mode d'acheminement dit du < < dos à dos > > qu'elles ont imposé aux véhicules transportant des marchandises, en entravant la livraison de l'aide humanitaire, va à l'encontre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN ويشكل نظام نقل البضائع من عربات إلى عربات أخرى الذي تفرضه إسرائيل انتهاكا للاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لإعاقته تسليم المساعدة الإنسانية.
    Les dispositions en question sont généralement fondées sur la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies ou de la Convention de 1947 sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. UN وترتكز الأحكام المعنية عموما على اتفاقية 1946 المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها أو اتفاقية 1947 المتعلقة بامتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها.
    Le Portugal est partie à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, et l'article 322 du Code pénal portugais reconnaît un statut particulier aux personnes bénéficiant d'une protection internationale. UN 21 - والبرتغال دولة طرف في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. وتقر المادة 322 من القانون الجنائي البرتغالي المركز الخاص للأفراد المتمتعين بحماية دولية.
    Ces archives sont inviolables, où qu'elles se trouvent, conformément à la section 4 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies du 13 février 1946. UN وتظل هذه المحفوظات مصونة أينما وجدت عملا بالمادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946.
    Ces archives sont inviolables, où qu'elles se trouvent, conformément à la section 4 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies du 13 février 1946. UN وتظل هذه المحفوظات مصونة أينما وجدت عملا بالمادة 4 من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946.
    En ce qui concernait le portefeuille d'actions, la Caisse n'avait pas été en mesure d'investir dans certains marchés à haut rendement parce qu'elle n'avait pas obtenu confirmation que son statut d'organisme non imposable serait respecté en application de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN أما بالنسبة لحافظة الأسهم، فلم يكن بإمكان الصندوق الاستثمار في بعض الأسواق الأفضل أداء لأنه لم يكن قد توصل بتأكيد لاحترام مركزه كمعفى من الضرائب في المستقبل، وذلك تمشيا مع الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Toute solution qui sera adoptée devrait satisfaire aux obligations de l'Organisation des Nations Unies dans le cadre de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et des accords de Siège que l'Organisation a conclus avec les pays hôtes en ce qui concerne le règlement des différends relatifs aux contrats auxquels l'Organisation est partie. UN وينبغي أن يفي أي حل بالتزامات الأمم المتحدة المنصوص عليها في الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها والاتفاقات الخاص بالمقر التي أبرمتها مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بتسوية المنازعات الناشئة عن العقود التي تكون الأمم المتحدة طرفا فيها.
    On pourrait utiliser comme modèle la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies de 1946 qui, s'agissant exclusivement des privilèges et des immunités, sert de point de référence pour la conception juridique dominante, et qui est couramment incorporée par référence dans les accords conclus entre les Nations Unies et les États et autres entités. UN ويمكن الاقتداء بالاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946 لأنها تشكل فيما يتعلق بالجانب الضيق للامتيازات والحصانات نقطة مرجعية أساسية لتحديد الوضع القانوني السائد، ولأنها اتفاقية يشار إليها عادة كمرجع في الاتفاقات التي تعقد بين الأمم المتحدة والدول والكيانات الأخرى.
    Vu que, selon la section 4 de l'article II de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, les archives de l'Organisation sont inviolables, celle-ci soumet le rapport sans y être contrainte et sans préjudice des privilèges et immunités qui lui sont reconnus ainsi qu'à ses fonctionnaires et aux experts qui accomplissent des missions pour elle. UN وبالنظر إلى حرمة محفوظات الأمم المتحدة المنصوص عليها في البند 4 من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، فإن المنظمة تتيح المعلومات أو المواد الوثائقية على أساس تطوعي، دون المساس بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    Règles concernant les privilèges et immunités des Nations Unies UN القواعد المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها()
    Le Comité a examiné la situation de l'UNFICYP, de la MINUEE et de la MINUBH afin de déterminer dans quelle mesure les privilèges et immunités des Nations Unies étaient respectés. UN وقد أجرى المجلس استعراضا في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، لتحديد مدى التقيد بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more