"بانتظام معلومات" - Translation from Arabic to French

    • régulièrement des informations
        
    • systématiquement des renseignements
        
    • systématiquement des informations
        
    • des informations régulièrement
        
    • informe régulièrement
        
    • régulièrement informés
        
    • fournissent régulièrement au Secrétaire général des informations
        
    Par ailleurs, la Mission diffuse régulièrement des informations sur l'exploitation et les agressions sexuelles par le biais de messages électroniques destinés à l'ensemble du personnel de la MINUL. UN وتبث أيضا بانتظام معلومات عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين عبر رسائل البريد الإلكتروني الموجهة إلى جميع أفراد البعثة.
    Dès 2009, elle communiquera régulièrement des informations sur cette mise en œuvre. UN وابتداءً من عام 2009، ستقدم بانتظام معلومات بشأن هذا التنفيذ.
    Des représentants des Ministères de la Défense, des affaires étrangères et des états-majors échangent régulièrement des informations sur l'application du Protocole. UN ويتبادل ممثلون عن وزارتي الدفاع والخارجية والقيادات العسكرية بانتظام معلومات بشأن تطبيق البروتوكول.
    Le Rapporteur spécial a également été prié de rassembler et de compiler systématiquement des renseignements sur les violations des droits de l'homme qui peuvent se commettre et sur les actes qui peuvent constituer des violations du droit international humanitaire et des crimes contre l'humanité, y compris les actes de génocide, commis au Rwanda, et de me communiquer tous ces renseignements. UN وطلب الى المقرر الخاص أيضا أن يلتمس ويجمع بانتظام معلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان واﻷعمال التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وأن يطلعني على هذه المعلومات.
    D'autres avaient décidé d'inclure systématiquement des informations sur les représailles dans leurs rapports. UN وقرر آخرون أن يدرجوا في تقاريرهم بانتظام معلومات عن تلك الأعمال.
    À chacune de ses sessions, le Groupe de travail adopte des recommandations concrètes sur le trafic des personnes, et il reçoit régulièrement des informations des participants, en particulier des organisations non gouvernementales. UN ويعتمد الفريق العامل، في كل دورة من دوراته، توصيات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص ويتلقى بانتظام معلومات من المشاركين، وخاصة من المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil de l'Europe soumet régulièrement des informations sur ses États membres. UN 24- ويقدم مجلس أوروبا بانتظام معلومات عن دوله الأعضاء.
    L'Union interparlementaire fournit régulièrement des informations sur la représentation des femmes aux parlements des États parties dont les rapports sont examinés et organise régulièrement à l'intention des parlements des réunions sur le renforcement des capacités à l'intention des parlementaires en ce qui concerne la Convention et son Protocole facultatif. UN ويقدم الاتحاد البرلماني الدولي بانتظام معلومات خاصة عن تمثيل المرأة في برلمانات الدول الأطراف التي تنظر فيها، وتنظم دورات عادية من أجل بناء القدرات للبرلمانيين بشأن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    Le Groupe de travail a appelé les États parties à fournir régulièrement des informations telles que des textes législatifs et des documents analytiques en vue de la création et de la gestion des produits envisagés par l'UNODC. UN وناشد الفريق العامل الدول الأطراف أن توفّر بانتظام معلومات مثل التشريعات والوثائق التحليلية من أجل إصدار وحفظ المواد التي يرتئيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    En particulier, les journaux publient régulièrement des informations qui appellent l'attention de la population sur le fait que les agences qui arrangent des emplois à l'étranger doivent avoir une licence à cet effet. UN وعلى وجه الخصوص ينشر الصحفيون بانتظام معلومات تسترعي انتباه السكان إلى أن الوكالات التي ترتب العمل في الخارج يجب أن تكون حاصلة على ترخيص لهذا الغرض.
    La Fédération de Russie contribue à alimenter la base de données de l'AIEA sur le trafic illicite des matières nucléaires et des substances radioactives en communiquant régulièrement des informations pertinentes. UN 24 - ويساهم الاتحاد الروسي في صيانة قاعدة بيانات الوكالة حول الاتجار غير المشروع بالمــواد النووية والمواد المشعة، ويقــدم بانتظام معلومات مناسبة لإضافتــها إلى تلك القاعــدة.
    La Fédération de Russie contribue à alimenter la base de données de l'AIEA sur le trafic illicite des matières nucléaires et des substances radioactives en communiquant régulièrement des informations pertinentes. UN 24 - ويساهم الاتحاد الروسي في صيانة قاعدة بيانات الوكالة حول الاتجار غير المشروع بالمــواد النووية والمواد المشعة، ويقــدم بانتظام معلومات مناسبة لإضافتــها إلى تلك القاعــدة.
    Elle reçoit régulièrement des informations directes des services de renseignement et indirectes du Comité pour la sécurité des aéroports. UN وتتلقى الشركة العامة المحدودة لمطارات تايلند بانتظام معلومات استخباراتية بصورة مباشرة من وكالات الاستخبارات، وكذلك وبصورة غير مباشرة من خلال لجنة أمن المطارات.
    En outre, chaînes nationales et locales diffusent régulièrement des informations au sujet des centres d'aide dans le domaine des droits de l'homme. UN وزيادة على ذلك، تذيع القنوات التلفزية الوطنية والمحلية بانتظام معلومات بشأن مراكز تقديم المساعدة ذات الصلة بقضايا حقوق الإنسان.
    Certains ont préconisé d'y associer le mécanisme d'examen périodique universel, mais d'autres préféraient confier aux procédures spéciales le soin de diffuser régulièrement des informations sur l'état de la mise en œuvre des recommandations et leur suivi. UN فبينما رجّح البعض إشراك آلية الاستعراض الدوري الشامل في هذا الصدد، فضل آخرون تكليف الإجراءات الخاصة بأن تنشر بانتظام معلومات عن حالة تنفيذ توصياتها ومتابعتها.
    S'étant renseigné, le Comité a été informé que le HCR diffusait régulièrement des informations au personnel au sujet de postes au sein du système des Nations Unies. UN وأبلِغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن المفوضية تعمم على الموظفين بانتظام معلومات عن الوظائف الشاغرة في منظومة الأمم المتحدة.
    a) Les mesures de suivi: Le premier paragraphe de la réponse donnée pour chaque module doit comporter systématiquement des renseignements sur les mesures concrètes qui ont été prises suite aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport précédent; UN (أ) المتابعة: ينبغي أن تتضمن الفقرة الأولى عن كل مجموعة بانتظام معلومات عن التدابير المحددة التي اتُخذت فيما يتعلق بالملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن التقرير السابق؛
    a) Les mesures de suivi: Le premier paragraphe de la réponse donnée pour chaque module doit comporter systématiquement des renseignements sur les mesures concrètes qui ont été prises suite aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de l'examen du rapport précédent; UN (أ) المتابعة: ينبغي أن تتضمن الفقرة الأولى عن كل مجموعة بانتظام معلومات عن التدابير المحددة التي اتُخذت فيما يتعلق بالملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن التقرير السابق؛
    Des administrations publiques auraient menacé d'interdire des services de télécommunications et des sociétés de matériel sans fil si ces derniers ne leur accordaient pas un accès direct aux flux des communications, elles auraient mis sur écoute des câbles à fibres optiques à des fins de surveillance et exigé des entreprises qu'elles divulguent systématiquement des informations en vrac sur leurs clients et leurs employés. UN وتفيد التقارير بأن الحكومات هددت بحظر شركات خدمات الاتصالات والمعدات اللاسلكية ما لم تحصل على إمكانية الوصول المباشر إلى حركة الاتصالات، وتنصتت على كبلات الألياف البصرية لأغراض المراقبة، وطلبت من الشركات أن تكشف بانتظام معلومات بكميات كبيرة عن الزبائن والموظفين.
    Dans le cadre de l'effort général de coordination avec les activités des partenaires régionaux, des informations régulièrement mises à jour sur les activités de la brigade d'intervention seront communiquées à la représentation militaire des États de la région et pays contributeurs de troupe. UN 64 - وكجزء من جهود التنسيق العامة مع الشركاء الإقليميين، ستقدم بانتظام معلومات مستكملة للممثلين العسكريين من البلدان المساهمة بقوات ومن المنطقة بشأن أنشطة لواء التدخل.
    La partie ouzbèke informe régulièrement le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction de la politique poursuivie à cet égard. UN وتقدم الحكومة الأوزبكية بانتظام معلومات إلى المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد بشأن سياسة حكومة البلد في مجال حرية الضمير والدين.
    Par exemple, les pouvoirs publics sont tenus régulièrement informés de l'exécution des projets par les communautés autochtones. UN وتتلقى السلطات الوطنية بانتظام معلومات محدثة عن المشاريع التي تنفذها مجتمعات السكان الأصليين.
    Elle se félicite également que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique fournissent régulièrement au Secrétaire général des informations sur ces réunions et d'autres informations pertinentes sur l'Antarctique. UN ويرحب مشروع القرار أيضا بالممارسة التي تقدم بموجبها الأطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا بانتظام معلومات تتعلق بتلك الاجتماعات وغيرها من المعلومات المتصلة بأنتاركتيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more