La réunion a recommandé l'élaboration d'un commentaire sur les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire afin d'accroître leur utilité pratique pour les États. | UN | وأوصى الاجتماع بصياغة تعليق على مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي من أجل تعزيز فائدتها العملية للدول. |
On peut citer en exemple la délocalisation de certaines tâches informatiques au profit de l'agglomération de Bangalore, en Inde. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الإسناد الخارجي للأعمال المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات إلى مدينة بانغالور في الهند. |
Bangalore est le véritable coeur scientifique et technologique de l'Inde. | UN | بانغالور هي فعليا مركز العلوم والهندسة في الهند. |
Son décès a été constaté à l'hôpital de la ville de Bangalore le 11 juillet 1993, après avoir semble-t-il été torturé à mort. | UN | وقد أُعلنت وفاته في مستشفى المدينة في بانغالور في ١١ تموز/يوليه ٣٩٩١، بعد أن عُذﱢب حتى الموت، حسب ما يدعى. |
Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire | UN | مبادئ بانغالور لسلوك العاملين في الجهاز القضائي |
Après, va voir Dadu et dis lui qu'on l'emmène à Bangalore. | Open Subtitles | ثم إذهب واخبر جدك أننا سنأخذه إلى بانغالور |
Bangalore se caractérise par un réseau dense de liens et de relations entre les institutions locales et différents secteurs — haute technologie, électronique, télécommunications, défense, machines—outils. | UN | وتتميز بانغالور بكثافة الصلات وشبكة الترابط القائمة داخل وبين قطاعات هندسة التكنولوجيا العالية، واﻹلكترونيات، والاتصالات، والدفاع، وأدوات اﻵلات، والمؤسسات المحلية. |
A Bangalore, les nombreuses institutions techniques spécialisées (la plupart créées par l'Etat) qui assurent une formation technique et des services généraux aux producteurs jouent sans doute un rôle tout à fait fondamental dans la promotion des réseaux. | UN | والعدد الكبير من المؤسسات التقنية المتخصصة في بانغالور التي تقدم خدمات التدريب والخدمات العامة للمنتجين ربما كانت العامل اﻷهم في تعزيز صلات الشبكة. |
27. L'action des pouvoirs publics a manifestement joué un rôle important dans le développement de l'industrie de haute technologie de Bangalore. | UN | ٧٢- من الواضح أن سياسة الحكومة قامت بدور هام في تطوير صناعة التكنولوجيا العالية في بانغالور. |
Le succès de ces groupements a attiré à Bangalore un certain nombre de grandes sociétés transnationales telles qu'IBM, Philips, Motorola, Hewlett Packard, Siemens, 3M, Texas Instruments, Novell et British Aerospace. | UN | فجذب نجاح هذه التجمعات إلى بانغالور عدداً من الشركات الكبرى عبر الوطنية مثل أي. بي. إم، وفيليبس، وموتورولا، وهيولت بكارد، وزيمنز، وثري أم، وتكساس إنسترومانتس، ونوفل، وبريتيش أيروسبايس. |
Les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire sont eux aussi reconnus comme une référence incontournable pour les États dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بات يُعترَف بمبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي كأساس مرجعي رئيسي بالنسبة إلى الدول في هذا المجال. |
La Fédération de Russie a elle aussi cité les Principes de Bangalore comme l'une des sources fondamentales utilisées pour élaborer son nouveau Code de déontologie judiciaire, adopté en décembre 2012. | UN | كما أشار الاتحاد الروسي إلى مبادئ بانغالور باعتبارها مصدراً أساسياً في عملية وضع مدونة قواعد السلوك بشأن أخلاقيات القضاء الجديدة التي اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Le projet relatif à l'intégrité de la fonction judiciaire iraquienne, mené par l'Institut au nom de l'UNODC, a abouti à l'adoption par le Conseil suprême des juges des Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire, qui avaient été distribués aux 700 juges iraquiens. | UN | ونتج عن مشروع نزاهة السلطة القضائية العراقية، الذي جرى تنفيذه باسم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، اعتماد المجلس الأعلى للقضاة لمبادئ بانغالور للسلوك القضائي التي وضعتها الأمم المتحدة، والتي جرى تعميمها على جميع القضاة العراقيين البالغ عددهم 700 قاض. |
7. Invite également les États Membres à soumettre au Secrétaire général leurs vues concernant les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et à proposer des modifications, le cas échéant; | UN | 7- يدعو أيضا الدول الأعضاء أن تقدّم إلى الأمين العام آراءها بشأن مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي، وأن تقترح تنقيحات لها حسب الاقتضاء؛ |
Annexe Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire | UN | مبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي |
Prie le Secrétariat de soumettre les Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et le commentaire qui s'y rapporte à la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption à sa deuxième session. | UN | يطلب إلى الأمانة أن تقدّم إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في دورته الثانية، نص مبادئ بانغالور للسلوك القضائي والتعليق عليها. |
L'attentat récent qui a visé l'ambassade de l'Inde à Kaboul et les explosions en série à Bangalore et Ahmedabad nous rappellent de façon horrible la violence à laquelle nous sommes toujours confrontés. | UN | ويشكل الهجوم الذي وقع مؤخرا على السفارة الهندية في كابول وسلسلة التفجيرات التي حصلت في بانغالور وأحمد أباد تذكرة بشعة بأعمال العنف التي ما زلنا نواجهها. |
Un élément essentiel de cette stratégie est la nécessité de poursuivre les efforts pour renforcer l'intégrité et les capacités de la police et du système judiciaire conformément aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et au Code de conduite pour les responsables de l'application des lois. | UN | وكجزء لا يتجزأ من تلك الاستراتيجية، يلزم بذل جهود متواصلة لتوطيد نزاهة الشرطة والقضاء، أسوةً بمبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Il y a un autre vol pour Bangalore à 14h. | Open Subtitles | هناك رحلة أخرى إلى (بانغالور) عند الساعة الثانية |
Et si vous avez misé sur le Bangaluru Union cricket club, c'est votre jour de chance. | Open Subtitles | إن كنت قد راهنتَ على نادي بانغالور للكركت فاليوم هو يوم حظك |