"بانفاذ القوانين" - Translation from Arabic to French

    • application des lois
        
    • détection et de répression
        
    • détection et de la répression
        
    • oeuvre les lois
        
    • la détection
        
    • les activités de répression
        
    Code de conduite pour les responsables de l'application des lois UN مدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين
    Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois UN المبادئ اﻷساسية بشأن استخدام القوة واﻷسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين
    Chaque fois que cela est approprié, les États Parties utilisent pleinement les accords ou arrangements, y compris les organisations internationales ou régionales, pour renforcer la coopération entre leurs services de détection et de répression. UN ويتعين على الدول الأطراف، كلما اقتضت الضرورة، أن تستفيد استفادة تامة من الاتفاقات أو الترتيبات، بما فيها المنظمات الدولية أو الاقليمية، لتعزيز التعاون بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين.
    Les participants ont échangé des vues et des informations et les représentants de ces trois pays sont convenus de resserrer leur coopération et d'organiser un programme conjoint de formation des agents des services de détection et de répression de l'Inde et du Myanmar. UN وجرى تبادل الآراء، واتفق ممثلو البلدان الثلاثة على العمل في تعاون أوثق وتنظيم برنامج تدريبي مشترك للموظفين المعنيين بانفاذ القوانين في ميانمار والهند.
    Une formation a été dispensée à plus de 2 400 magistrats du siège et du parquet et autres personnes chargées de la détection et de la répression. UN وتم تدريب أكثر من 400 2 من القضاة والمدعين العامين وغيرهم من الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين.
    Les États Membres conviennent de combattre et d'interdire la corruption active et passive, qui sape les fondations légales de la société civile, en mettant en oeuvre les lois nationales applicables à ces activités. UN تتفق الدول اﻷعضاء على أن تكافح وتحظر الفساد والرشوة، اللذين يقوضان اﻷسس القانونية للمجتمع المدني، وذلك بانفاذ القوانين الداخلية المنطبقة الخاصة بمكافحة ذلك النشاط.
    Il faudrait organiser des cours de formation spécialement ciblés sur les droits de l'homme, à l'intention des responsables de l'application des lois, des magistrats, du personnel de police et des forces de sécurité. UN وينبغي تنظيم دورات تدريبية عن حقوق اﻹنسان تستهدف بصفة محددة الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين وأعضاء الهيئة القضائية وأفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    Il faudrait organiser des cours de formation spécialement ciblés sur les droits de l'homme, à l'intention des responsables de l'application des lois, des magistrats, du personnel de police et des forces de sécurité. UN وينبغي تنظيم دورات تدريبية عن حقوق اﻹنسان تستهدف بصفة محددة الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين وأعضاء الهيئة القضائية وأفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    Il faudrait organiser des cours de formation spécialement ciblés sur les droits de l'homme, à l'intention des responsables de l'application des lois, des magistrats, du personnel de police et des forces de sécurité. UN وينبغي تنظيم دورات تدريبية عن حقوق اﻹنسان تستهدف بصفة محددة الموظفين المكلفين بانفاذ القوانين وأعضاء الهيئة القضائية وأفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    Parfois, des cas de faute ou de fraude imputables à des parties étrangères à l'ONU sont signalés à cette dernière par des responsables nationaux de l'application des lois ou par des particuliers qui cherchent à s'assurer que telle personne ou tel groupe de personnes sont bien en droit de se réclamer de l'ONU ou de son patronage. UN وهناك حالات سوء تصرف أو غش تحدث من قبل أطراف خارجة عن اﻷمم المتحدة تبلغ عنها إلى المنظمة سلطات وطنية معنية بانفاذ القوانين أو أفراد يسعون للتحقق من مشروعية طلب يتقدم به شخص أو مجموعة أشخاص يتصرفون بوصفهم وكلاء لﻷمم المتحدة أو من العاملين تحت رعايتها.
    Cet instrument et le premier Protocole facultatif devraient être traduits dans toutes les langues parlées au Népal, largement diffusés et inclus dans les programmes scolaires, pour que leurs dispositions soient largement connues des juristes, des magistrats et des responsables de l'application des lois, ainsi que du grand public. UN وينبغي ترجمة نص العهد والبروتوكول الاختياري اﻷول إلى كل اللغات المتداولة في نيبال ونشرها على نطاق واسع وادراجهما في المناهج الدراسية لضمان اطلاع أعضاء المهنة القانونية والقضاء والموظفين المكلفين بانفاذ القوانين فضلا عن الجمهور، على أحكام هذين الصكين.
    Les gardiens de prison et autres responsables de l'application des lois devraient recevoir une formation qui les familiarise avec ces normes et avec les textes et règlements concernant le recours à la force et l'emploi d'armes à feu en vue d'empêcher des évasions ou de contenir des troubles. UN وينبغي أن يتلقى حراس السجون وغيرهم من المواطنين المكلفين بانفاذ القوانين تدريباً للالمام بهذه المعايير وكذلك القواعد واللوائح المتعلقة باستخدام القوة واﻷسلحة النارية لمنع الهروب من السجن أو السيطرة على الاضطرابات.
    La deuxième phase comporte également des composantes tendant à établir des mécanismes de coopération internationale entre les services afghans et tadjiks de détection et de répression dans les régions frontalières. UN وتشمل المرحلة الثانية أيضا عناصر لانشاء آليات للتعاون في مجال العمليات بين السلطات الأفغانية والطاجيكستانية المعنية بانفاذ القوانين في مناطق الحدود المشتركة.
    3. Encourage les régions à étudier la nécessité de mécanismes conçus pour appuyer les approches multi-institutions comme les conférences régionales réunissant périodiquement les représentants des services de santé, des services de détection et de répression et des autres organismes concernés, dont les organisations non gouvernementales, ainsi que le rapport coûts-avantages de ces mécanismes; UN ٣ - يشجع المناطق على استطلاع الحاجة إلى انشاء آليات بهدف دعم النهوج المشتركة بين أجهزة متعددة وتكاليفها وفوائدها، مثل المؤتمرات الاقليمية التي تجمع بشكل دوري بين اﻷجهزة الصحية والمكلفة بانفاذ القوانين وغيرها من اﻷجهزة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية؛
    Indépendamment d'un ensemble de projets d'appui aux services de détection et de répression d'une valeur de plus de 18 millions de dollars, lancés pendant le premier semestre 2003, il a été préparé dans ce même domaine d'autres projets, d'une valeur dépassant 8 millions de dollars, qui seront mis en route en 2004. UN واضافة الى أنه استهل في النصف الأول من عام 2003 مشروعا متصلا بانفاذ القوانين وممولا بما يزيد على 18 مليون دولار، أعدت أيضا مشاريع أخرى متعلقة بانفاذ القوانين وممولة بما يزيد على 8 ملايين دولار، واستهلت في عام 2004.
    Le PNUCID a élaboré un manuel de formation à l'intention du personnel des services de détection et de répression chargé de visiter et de saisir les navires en vertu de l'article 17 de la Convention de 1988. Ce manuel a été largement utilisé. UN 31- ووضع اليوندسيب كتيبا لتدريب الموظفين المعنيين بانفاذ القوانين على تفتيش السفن وضبطها بموجب المادة 17 من اتفاقية سنة 1988، ويجري استخدام هذا الكتيب على نطاق واسع.
    La majorité des projets entrepris portent sur la détection et la répression des infractions ainsi que sur l'acquisition des moyens nécessaires pour interdire le trafic illicite : formation, appui technique et coordination de la détection et de la répression des infractions. UN وتتصل أغلبية المشاريع المضطلع بها بانفاذ القوانين وتركز على تنمية القدرات والطاقات على اعتراض التجارة غير المشروعة: التدريب، والدعم التقني، وتنسيق إنفاذ القوانين.
    Dans le domaine de la détection et de la répression, le PNUCID travaillera avec les gouvernements, Interpol et l'Organisation mondiale des douanes ainsi que des organisations régionales. UN وتشمل الاتصالات فيما يتعلق بانفاذ القوانين الحكومات الوطنية والانتربول والمنظمة العالمية للجمارك وكذلك المنظمات الاقليمية.
    Les États Membres conviennent de combattre et d'interdire la corruption active et passive, qui sape les fondations légales de la société civile, en mettant en oeuvre les lois nationales applicables à ces activités. UN تتفق الدول اﻷعضاء على أن تكافح وتحظر الفساد والرشوة، اللذين يقوضان اﻷسس القانونية للمجتمع المدني، وذلك بانفاذ القوانين الداخلية المنطبقة الخاصة بمكافحة ذلك النشاط.
    Les États Membres conviennent de combattre et d'interdire la corruption active et passive, qui sape les fondations légales de la société civile, en mettant en oeuvre les lois nationales applicables à ces activités. UN " تتفق الدول اﻷعضاء على أن تكافح وتحظر الفساد والرشوة، اللذين يقوضان اﻷسس القانونية للمجتمع المدني، وذلك بانفاذ القوانين الداخلية المنطبقة الخاصة بمكافحة ذلك النشاط.
    44. les activités de répression sont restées un aspect majeur de la coopération sous-régionale du PNUCID. UN 44- ما زالت الأنشطة المعنية بانفاذ القوانين تشكّل جزءا رئيسيا من أنشطة اليوندسيب المعنية بالتعاون على الصعيد دون الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more