"باهادور" - Translation from Arabic to French

    • Bahadur
        
    • Bahdur
        
    A Kikorthang, plus de 50 chrétiens se sont rassemblés dans la maison de Dal Bahadur Rai du village de Salami. UN وفي كيكورتانغ تجمع ما يزيد على ٠٥ مسيحياً في منزل دال باهادور راي من قرية سلامي.
    Ecoute Bahadur ! Elle ne rencontra aucun fantôme ! Et si quelque chose lui arrive? Open Subtitles باهادور ، إنها لن تقابل أي شبح ماذا إذا حدث لها شئ
    Il est recteur de l'Université d'Hyderabad ainsi que de la Shri Lal Bahadur Shastri Rashtriya Sanskrit Vidyapeeth. UN وهو مدير جامعة حيدر آباد وكذلك جامعة شري لال باهادور شاستري راشتريا سانسكريت فيديابيث.
    La Commission élit M. Giorgi Vassilev, M. Hira Bahadur Thapa, M. Roberto Lema et Mme Diane Quarless Vice-Présidents de la Commission. UN انتخبت اللجنة السيد جيورجي فاسيليف والسيد هيرا باهادور تابا والسيد روبرتو ليما والسيدة ديان كوارلس نوابا لرئيس اللجنة.
    La promotion du général Toran Bahdur Singh serait le signe d'une institutionnalisation de l'impunité et une menace directe pour les familles des victimes. UN ويُدعى أن ترقية الفريق أول توران باهادور سينغ تدل على وجود إفلات من العقاب ذي طابع مؤسسي وأنها تشكل تهديداً مباشراً لعائلات الضحايا.
    Chet Bahadur Gharti, Kamal Kumari Tiwari et Hari Pariyar figuraient parmi les personnes qui auraient été battues par les policiers. UN ومن بين الذين تعرَّضوا للضرب شيت باهادور غارتي، وكمال كوماري تيواري، وهاري باريار.
    M. Bhagwati est recteur de l'Université d'Hyderabad ainsi que de la Shri Lal Bahadur Shastri Rashtriya Sanskrit Vidyapeeth. UN وهو عميد جامعة حيدر آباد. كما أنه عميد جامعة شري لال باهادور شاستري راشتريا سانسكريت فيديابيث.
    Il aurait été vu pour la dernière fois en 1994 dans un centre de détention non officiel situé à Bahadur. UN ويُزعم أنه شوهد آخر مرة في عام 1994 بمركز احتجاز غير رسمي يوجد في باهادور.
    Il a répété ce que lui avait dit le commandant Chandra Bahadur Pun, c'est-à-dire que M. Sharma s'était noyé dans la rivière Kaligandaki quand il s'était échappé. UN وكرر ما قاله له الرائد شاندرا باهادور بان؛ أي أن السيد شارما قد غرق في نهر كالينغانداكي أثناء هربه.
    Il a répété ce que lui avait dit le commandant Chandra Bahadur Pun, c'est-à-dire que M. Sharma s'était noyé dans la rivière Kaligandaki quand il s'était échappé. UN وكرر ما قاله له الرائد شاندرا باهادور بان؛ أي أن السيد شارما قد غرق في نهر كالينغانداكي أثناء هربه.
    Tu ne raconteras plus d'histoires à ces enfants, Bahadur ! Tu saisis ? Open Subtitles باهادور ، لن تخبر هؤلاء الأطفال المزيد من القصص ، واضح ؟
    Ces arrestations ont suivi le décès d'un autre enfant, Prem Bahadur Lohar, consécutif apparemment à un coup au ventre reçu alors que ces enfants jouaient ensemble le 26 mars 1998. UN وقد اعتُقلا عقب وفاة طفل آخر، هو بريم باهادور لوهار، التي نتجت فيما يبدو عن لطمة في سرَّته أثناء اللعب مع الأولاد في 26 آذار/مارس 1998.
    Le 30 mars, Hem Bahadur et Tilak Bahadur Shah ont été emmenés au poste de police où ils ont été détenus pendant 22 jours. UN وفي 30 آذار/مارس، أُحضر هيم باهادور وتيلاك باهادور شاه إلى مخفر الشرطة حيث اعتُقلا لمدة 22 يوماً.
    M. Bhakta Bahadur Balayar UN نيبال السيد بهاكتا باهادور بالايار
    1. L'auteur de la communication, datée du 31 décembre 2008, est Dev Bahadur Maharjan, de nationalité népalaise, né le 22 mars 1972. UN 1- صاحب البلاغ، المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، هو ديف باهادور ماهرجان، وهو مواطن نيبالي وُلد في 22 آذار/مارس 1972.
    2.4 Le 2 février 2002, l'auteur s'est présentée à la caserne pour rencontrer le commandant Chandra Bahadur Pun. UN 2-4 وفي 2 شباط/فبراير 2002، ذهبت صاحبة البلاغ إلى الثكنة العسكرية للقاء الرائد شاندرا باهادور بان.
    2.4 Le 2 février 2002, l'auteur s'est présentée à la caserne pour rencontrer le commandant Chandra Bahadur Pun. UN 2-4 وفي 2 شباط/فبراير 2002، ذهبت صاحبة البلاغ إلى الثكنة العسكرية للقاء الرائد شاندرا باهادور بان.
    M. Gyan Chandra Acharya*, M. Gopal Bahadur Thapa**. UN السيد مادهو رامان أشاريا*، السيد غوبال باهادور ثابا**.
    Par ailleurs, le Gouvernement aurait promu au rang de commandant en second de l'armée du Népal le général Toran Bahdur Singh, qui commandait la 10e brigade, dont les officiers étaient responsables d'au moins 49 cas de disparition forcée et de torture survenus en 2003 et 2004 dans la caserne de Maharajguni de ce qui était alors l'armée royale du Népal. UN 352- وادعي كذلك أن الحكومة قامت بترقية الفريق أول في الجيش النيبالي توران باهادور سينغ، الذي كان قائد اللواء العاشر الذي كان ضباطه مسؤولين عما لا يقل عن 49 حالة اختفاء قسري وتعذيب حدثت في ثكنات مهاراجغونج التابعة للجيش النيبالي الملكي آنذاك فيما بين عامي 2003 و2004، إلى منصب معاون قائد الجيش النيبالي.
    Ainsi, il a été reconnu que la mère est la tutrice naturelle de son enfant (Alok Chalise c. Shiru Chalise), que 1'épouse a le droit de se séparer de son mari (Lila Bahadur Karki c. Annapurna Karki), que la fille a priorité sur le fils adoptif ou le beau-fils (Surya Bahdur Thapa c. Dham Kumari Saru Magar), et qu'un aveu devant des autorités administratives constitue une preuve dans les cas de viol (Prem Bahadur Gharti c. UN وتتضمن هذه الأحكام على سبيل المثال الاعتراف بالأم بوصفها الوصي الطبيعي على طفلها (ألوك شاليس ضد شيروشاليس)، وترسيخ حق الزوجة في الانفصال (ليلا باهادور كاركي ضد أنابورنا كاركي)، وإعطاء الأولوية للابنة على الابن بالتبني أو ابن الزوج أو الزوجة (سوريا باهدور ثابا ضد ذام كوماري سارو مغار)، وقبول الاعتراف أمام السلطات الإدارية كدليل في حالة الاغتصاب (برم باهادور غارتي ضد هـ.
    On a reconnu, par exemple, que la mère était la tutrice naturelle de son enfant (Alok Chalise c. Shiru Chalise, NKP 2053, p. 47); on a établi le droit des femmes à la séparation (Lila Bahadur c. Annapurna Karki, NKP 2053 p. 259); et on a donné priorité aux filles sur les beaux-fils adoptifs (Surya Bahdur Thapa c. Dham Kumari Saru Magar, NKP 2053, p. 657). UN وتشمل على سبيل المثال الاعتراف بالأم بوصفها الوصي الطبيعي لطفلها (ألوك شاليس ضد شيرو شاليس، NKP 2053 p. 247)، وإرساء حق الزوجة في الانفصال (ليلا باهادور كاركي ضد أنابورنا كاركي، NKP 2053, p. 259)، وإعطاء الأولوية للابنة عن الابن بالتبني أو ابن الزوج أو الزوجة (سوريا بهدور ثابا ضد دام كوماري سارو مغار NKP 2053, p. 657).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more