"باهتمام التقرير" - Translation from Arabic to French

    • avec intérêt le rapport
        
    • note avec intérêt du rapport
        
    Troisièmement, nous avons lu avec intérêt le rapport que nous a présenté le Secrétaire général sur le suivi de l'application de la Déclaration du Millénaire. UN ثالثا، قرأنـا باهتمام التقرير الذي قدمه الأمين العام على سبيـل متابعة تنفيذ نتائج إعلان قمة الألفية.
    Il attend avec intérêt le rapport sur les progrès accomplis en la matière, qui est demandé au paragraphe 125 du rapport du Comité spécial. UN وقال إنه ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في هذا الصدد والذي طلبت اللجنة إعداده في الفقرة 125 من تقريرها.
    Elle attend avec intérêt le rapport final de la Commission mondiale pour les migrations internationales qui, espère-t-elle, permettra un débat international mieux documenté sur les migrations. UN وينتظر باهتمام التقرير الختامي للجنة العالمية المعنية بالهجرات الدولية الذي من المأمول أن يتيح إجراء مناقشة دولية أفضل للوثائق المتعلقة بالهجرات.
    La délégation ougandaise a précédemment exprimé le préoccupations que lui causait la question des agents prêtés, et elle attend avec intérêt le rapport d'ensemble qu'a mentionné le Sous-Secrétaire général. UN وأضاف أن وفده كان قد أعرب من قبل عن قلقه إزاء مسألة الموظفين المعارين، وأنه ينتظر باهتمام التقرير الشامل عن السياسة الذي ذكره اﻷمين العام المساعد.
    Elle a pris note avec intérêt du rapport national, qui exposait en détail les instruments adoptés dans divers domaines pour protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت تونس باهتمام التقرير الوطني الذي يقدم عرضاً مفصِّلاً للصكوك المعتمدة في مختلف المجالات من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Elle attend avec intérêt le rapport qui sera établi par le groupe d’étude dont la création est envisagée par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme. UN وقالت إن وفدها ينتظر باهتمام التقرير الذي سيضعه فريق الدراسة الذي توخى اﻷمين العام إنشاءه في تقريره عن اﻹصلاح.
    La délégation australienne attend avec intérêt le rapport que doit présenter le Secrétaire général sur la manière dont les sanctions affectent les États tiers. UN وإن الوفد الاسترالي ينتظر باهتمام التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام عن الكيفية التي توثر بها هذه الجزاءات على الدول الثالثة.
    Il a lu avec intérêt le rapport initial et, comme d'autres, regrette que celui—ci ne contienne pas suffisamment d'informations sur la situation concrète dans le pays. UN وأضاف أنه قرأ باهتمام التقرير اﻷولي، وأنه شأنه في ذلك شأن أعضاء آخرين، يأسف ﻷن التقرير لا يحتوي على ما يكفي من المعلومات عن الحالة السائدة فعلاً في البلد.
    Nous attendons avec intérêt le rapport d'activité du coordonnateur spécial et toute recommandation qui pourrait être formulée en vue d'un examen plus poussé de cette question dans le cadre de la CD proprement dite. UN وسننتظر باهتمام التقرير المرحلي من المنسق الخاص وأية توصيات يتقدم بها من أجل مزيد النظر في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    La délégation japonaise attend avec intérêt le rapport sur le financement du Tribunal que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وأوضح أن الوفد الياباني ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بتمويل المحكمة والذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    À cet égard, nous attendons avec intérêt le rapport en cours de préparation du Groupe spécial interorganisations, qui, à notre avis, devrait examiner entre autres les bases juridiques nécessaires pour exempter de sanctions les groupes sociaux les plus vulnérables. UN وفي هذا الخصوص، ننتظر باهتمام التقرير الذي تعده فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والذي نعتقد أنه ينبغي أن يستعرض، في جملة أمور، اﻷساس القانوني اللازم ﻹعفاء أكثر المجموعات تعرضا للتضرر في المجتمع من الجزاءات.
    39. Le Groupe réaffirme qu'il est indispensable de renforcer le système de responsabilités et d'obligations avant d'étendre les délégations de pouvoirs; il attend avec intérêt le rapport sur ce sujet demandé dans le projet de résolution. UN ٣٩ - ومضى قائلا إن المجموعة تؤكد من جديد أنه من الضروري تعزيز نظام المسؤوليات والواجبات قبل توسيع تفويض السلطات وهي تنتظر باهتمام التقرير المطلوب في مشروع القرار بشأن هذا الموضوع.
    Nous attendons avec intérêt le rapport sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, et nous ne doutons pas qu'il contiendra des recommandations spécifiques permettant de remédier à la fragmentation du système et d'en assurer un meilleur fonctionnement, tout en préservant l'autonomie et l'intégrité de chacun de ses principaux éléments, à savoir l'environnement, l'aide humanitaire et le développement. UN ونترقب باهتمام التقرير المتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة. ولدينا ثقة بأنه سيتضمن توصيات محددة تجعل في الإمكان تصحيح التشتت في المنظومة وتحسين أدائها، مع المحافظة على استقلالية ونزاهة كل عنصر من عناصرها الرئيسية: البيئة والمساعدات الإنسانية والتنمية.
    M. Rachkov (Bélarus) (parle en russe) : La délégation de la République du Bélarus a étudié avec intérêt le rapport du Conseil économique et social. UN السيد راشكوف (بيلاروس) (تكلم بالروسية): درس وفد جمهورية بيلاروس باهتمام التقرير عن أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Par ailleurs, la délégation russe attend avec intérêt le rapport sur le plan-cadre d'équipement que le Comité des commissaires aux comptes doit présenter à la cinquante-neuvième session. UN 39 - وعلاوة على ذلك، قال إن وفـده ينتظر باهتمام التقرير المتعلق بالخطة الرئيسية للأصـول الرأسمالية الـذي سيعرضه مجلس مراجعي الحسابات على الدورة التاسعة والخمسين.
    M. Ivanou (Bélarus) (parle en russe) : La délégation de la République du Bélarus a lu avec intérêt le rapport annuel du Conseil de sécurité. UN السيد ايفانو (بيلاروس) (تكلم بالروسية): قرأ وفد جمهورية بيلاروس باهتمام التقرير السنوي لمجلس الأمن.
    Mme Sutikno (Indonésie) remercie la Représentante spéciale et signale que son pays a reçu sa visite en juin 2007 et que son pays attend avec intérêt le rapport qu'elle présentera à ce sujet à la session de 2008 du Conseil des droits de l'homme. UN 11 - السيدة سوتكنو (إندونيسيا): شكرت الممثلة الخاصة وأعلنت أن بلدها يرحب بزيارتها في حزيران/يونيه 2007، وينتظر باهتمام التقرير الذي سوف تقدمه في هذا الصدد في دورة مجلس حقوق الإنسان لعام 2008.
    M. Winnick (États-Unis) dit que son pays est heureux d’avoir accueilli le Rapporteur spécial et qu’il attend avec intérêt le rapport sur sa visite. UN ٦٧ - السيد وينيك )الولايات المتحدة(: قال إن بلده سعيد باستقباله للمقرر الخاص وأنه ينتظر باهتمام التقرير الذي سيقدمه عن زيارته.
    Ils ont noté avec intérêt le rapport intermédiaire du Secrétaire général sur l'étude de l'impact des conflits armés sur les enfants et espère que des propositions d'action seront envisagées sans tarder afin de répondre aux besoins des enfants traumatisés par les conflits et d'assurer leur réadaptation physique et psychologique ainsi que leur réinsertion. UN ولاحظت باهتمام التقرير المرحلي المقدم من اﻷمين العام عن الدراسة المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، وأعربت عن أملها في أن تقدم اقتراحات بإجراءات على سبيل الاستعجال من أجل تلبية احتياجات اﻷطفال الذين تعرضوا لصدمات من جراء المنازعات وتأمين إعادة تأهيلهم البدني والنفسي وكذلك إعادة إدماجهم في المجتمع.
    Outre ses travaux remarquables, la République tchèque a apprécié la visite faite dans le pays, pendant l'année en cours, par Mme Ofelia Calcetas-Santos, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner les questions se rapportant à la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants et attend avec intérêt le rapport que celle-ci doit présenter à l'issue de cette visite. UN وتقدر الجمهورية التشيكية الزيارة التي قامت بها خلال العام الجاري السيدة أوفيليا كالسيتاس سانتوس، المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المكلفة بالنظر في المسائل المتعلقة ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستعمال اﻷطفال في صور الدعارة، وتترقب باهتمام التقرير الذي ستقدمه هذه اﻷخيرة في أعقاب هذه الزيارة، وذلك فضلا عن تقديرها اﻷعمال البارزة التي اضطلعت بها.
    Elle a pris note avec intérêt du rapport national, qui exposait en détail les instruments adoptés dans divers domaines pour protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت تونس باهتمام التقرير الوطني الذي يقدم عرضاً مفصِّلاً للصكوك المعتمدة في مختلف المجالات من أجل حماية حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more