"بايجاد" - Translation from Arabic to French

    • trouver
        
    Je peux vous trouver une chambre pour l'été, si vous voulez. Open Subtitles استطيع ان اساعد بايجاد غرفة لك جون ان اردت
    Les parties s'engagent à trouver une solution permanente durant cette période. UN وتلتزم اﻷطراف بايجاد حل دائم خلال هذه الفترة.
    Il faut bien reconnaître que la kyrielle de résolutions et de déclarations adoptées par le Conseil de sécurité n'a pas permis jusqu'à présent de trouver une solution aux drames humains qui se jouent en Bosnie-Herzégovine et ailleurs. UN اعتمدها مجلس اﻷمن لم تسمح حتى اﻵن بايجاد حل للمآسي اﻹنسانية التي تجري في البوسنة والهرسك وغيرها من مناطق العالم.
    Elle a en outre révélé qu'elle avait aussi été chargée de trouver un endroit adéquat pour enterrer M. Dibaj, autre pasteur chrétien, qui avait été assassiné ailleurs à une autre occasion. UN كذلك باحت بأنها كلفت أيضا بايجاد مكان ملائم لدفن السيد دباج، وهو قس مسيحي آخر اغتيل في حادث آخر في مكان آخر.
    Des études menées en profondeur montrent que, dans le ménage, ce sont les femmes qui s'occupent de trouver les moyens de maintenir le niveau de consommation. UN وقد أوضحت الدراسات المصغرة النطاق أن المرأة في اﻷسرة المعيشية هي التي تضطلع بايجاد وسائل للحفاظ على مستويات الاستهلاك.
    Ça nous aidera à trouver les autres et à les éliminer. Open Subtitles وهكذا ستساعدنا بايجاد المخلوقين المفقودين والقضاء عليهما
    Le seul moyen d'avoir des réponses est de trouver le mini-dôme. Open Subtitles الطريقة الوحيدة للحصول على أجوبة هي بايجاد تلك القبة المصغرة
    Ce qu'il lui fallait, c'était une petite amie. Et May voulait l'aider à en trouver une. Open Subtitles ما يحتاجه هو صديقه وعلي المساعده بايجاد واحده
    Nous allons finir par trouver le seuil, tu sais. Open Subtitles الذي سيتحرر و ربما يمكنني ايقافه سوف نقوم بايجاد تلك العتبة ، أنت تعلم ذلك؟
    Chandler, tu as peut-être eu un tuyau anomyne sur ce type Mendel mais si j'étais toi, je commencerais à trouver ton rencard. Open Subtitles ديريك ماير تشاندلر, ربما يكون لديك معلومة مجهولة المصدر حول هذا الرجل ماير لكن, اذا كنت في محلك , كنت لابدأ بايجاد رفيق
    Je me rends tue à essayer de trouver un plan pendant que miss parfaite chiale. Open Subtitles انا مريضة من كثرة المحاولة بايجاد خطة بينما الانسة النثالية هنا تتذمر فقط
    Russ et moi en avons parlé et nous voulons trouver papa. Open Subtitles لقد غيرت من خطط عطلتى لقضاء الوقت مع شقيقى وسنقوم بالفعل بايجاد ابى
    On doit trouver ce terroriste coûte que coûte. Open Subtitles سنقوم بايجاد هذا الارهابية مهما تكلف الامر
    En vous remerciant de vous être engagée personnellement à trouver une solution à ce problème, je tiens à vous assurer que je souscris sans réserve au message que vous avez récemment adressé aux autorités de Belgrade, en espérant qu'il contribuera à faire reconduire le mandat de ces missions. UN وإنني إذ أعرب عن امتناني لالتزامكم الشخصي بايجاد حل لهذه القضية، أود أن أعبر عن تأييدي القوي للرسالة التي نقلتموها مؤخرا الى سلطات بلغراد، آملا أن تسهم في تجديد ولاية البعثات.
    Une première remarque, qui vaut d'ailleurs pour toutes les missions de maintien de la paix, concerne la nécessité de trouver une méthode qui permette de mieux faire le lien entre les dépenses prévues et autres besoins et le plan des opérations. UN والملاحظة اﻷولى، وهي جهة أخرى تصلح لجميع بعثات حفظ السلم، تخص ضرورة ايجاد طريقة تسمح بايجاد صلة أفضل بين النفقات المتوقعة والاحتياجات اﻷخرى ومخطط العمليات.
    Oui, trouver ton père aidera peut-être à nous mener à Valentin. Open Subtitles نعم، حسنا، ربما بايجاد والدك سيساعد ويقودنا إلى (فلانتين)
    Nous allons trouver le mec qui a fait ça. Open Subtitles سنقوم بايجاد الشخص الذي قام بهذا
    Bien. Je vais trouver un moyen pour parler à Audrey. Open Subtitles حسنا ساقوم بايجاد طريقة لاكلم اودري
    Merci. Je vous aide à trouver votre voiture ? Open Subtitles اشكرك, دعيني اساعدك بايجاد سيارتك ؟
    Si nous restons attachés, collectivement et séparément, à trouver une solution globale qui permettrait d'accroître la représentativité, l'efficacité et la transparence du Conseil, les délégations commencent cependant à s'essouffler et à trouver épuisantes les incessantes répétitions du débat, où nous tournons en rond en essayant de venir à bout de divergences majeures. UN ومع أننا ما زلنا ملتزمين فرادى وجماعة بايجاد حل شامل يجعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا، وفعالية، وشفافية، فإن الوفود بدأت تصاب بالكلل ويستنزفها تكرار المناقشات، إذ أننا نلف وندور في حلقات مفرغة في محاولة للتقريب بين الاختلافات الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more