"باﻷلغام البرية" - Translation from Arabic to French

    • les mines terrestres
        
    • aux mines terrestres
        
    • des mines terrestres
        
    • de mines terrestres
        
    • les mines antipersonnel
        
    • mine terrestre
        
    • déminage
        
    • par les mines
        
    • problème des mines
        
    • mines terrestres bénéficient
        
    • mines terrestres et
        
    • au danger des mines
        
    • mines terrestres antipersonnel
        
    les mines terrestres en Afrique australe : évaluation, suivi et information UN مبــادرة تقييم ورصــد واﻹعـــلام باﻷلغام البرية في الجنوب اﻷفريقي
    Cinquièmement, le Protocole modifié sur les mines terrestres dispose qu'une conférence des Etats parties devrait se tenir chaque année pour examiner le fonctionnement du Protocole; ce type de disposition ne se retrouve dans aucun autre accord multilatéral de désarmement. UN خامساً، ينص البروتوكول المعدل المتعلق باﻷلغام البرية على وجوب عقد مؤتمر سنوي للدول اﻷطراف لاستعراض تطبيق البروتوكول، وهذا نص لا يرد في أي اتفاق آخر من اتفاقات نزع السلاح اﻷخرى المتعددة اﻷطراف.
    La Chine a fait de son mieux pour aider les pays affectés par les mines terrestres. UN وقد بذلت الصين قصارى جهدها لمساعدة البلدان المتأثرة باﻷلغام البرية.
    Ce succès diplomatique marque l'échec du régime défini dans la Convention en ce qui a trait aux mines terrestres. UN ويمثل هذا النجاح الدبلوماسي فشلاً لنظام الاتفاقية المتعلقة باﻷلغام البرية.
    Des observations sont faites maintenant sur le chemin long et difficile que nous avons suivi à propos des mines terrestres. UN واﻵن نسمع أننا قد سلكنا درباً طويلاً وشاقاً فيما يتعلق باﻷلغام البرية.
    L'une des caractéristiques du problème des mines est le fait que très peu des États truffés de mines terrestres à la suite d'un conflit produisent eux-mêmes ces engins. UN ومن الخصائص الفريدة لمشكلة اﻷلغام البرية أن الدول التي أحدثت فيها النزاعات تلوثا باﻷلغام البرية ليس بينها إلا قلة قليلة تنتج بنفسها هذه اﻷلغام.
    Il partage toutes les vues exprimées par l'ambassadeur Sha à propos de la Convention sur certaines armes classiques et du Protocole additionnel sur les mines terrestres. UN ونحن نشاطر السفير شا جميع اﻵراء التي أعرب عنها بشأن اتفاقية اﻷسلحة التقليدية والبروتوكول اﻹضافي الخاص باﻷلغام البرية.
    J'accueille avec une vive satisfaction la décision que vient de prendre la Conférence de nommer un coordonnateur spécial sur les mines terrestres antipersonnel. UN وإنني أرحب بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر اليوم بشأن تعيين منسق خاص معني باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Les informations détaillées relatives aux contributions figurent dans la base de données des Nations Unies sur les mines terrestres. UN ويتم تسجيل تفاصيل المساهمات في قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام البرية.
    Comme le rapport l'indique clairement, l'ampleur et le coût de ces activités sont hors de portée pour les pays touchés par les mines terrestres. UN وكما يوضح التقرير، فإن حجم وتكاليف هذه اﻷنشطة تتجاوز قدرة البلدان المتأثرة باﻷلغام البرية.
    Dans toutes les régions affectées par les mines terrestres, la vie reste précaire. UN وتظل الحياة محفوفة بالمخاطر في جميع المناطق المتأثرة باﻷلغام البرية.
    Paradoxalement, les auteurs du projet de résolution sur les mines terrestres antipersonnel sont peu nombreux à être parties à cette Convention. UN ومن المفارقات أن كثيرين من مقدمي مشروع القرار المتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ليسوا أطرافا في هذه الاتفاقية.
    Compte tenu des souffrances et des pertes que causent parmi les civils les mines terrestres antipersonnel, nous appelons à l'élimination de ces armes dans le monde entier. UN ونظرا إلى المعاناة واﻷضرار اللاحقة بالمدنيين من جراء اﻹصابات باﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص، فإننا ندعو إلى القضاء عالميا على اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص.
    Conférence d'examen et de prorogation de 1995 offre l'occasion de renforcer la Convention et son protocole relatif aux mines terrestres. UN ويتيح المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ فرصة لتعزيز الاتفاقية وبروتوكولها المتعلق باﻷلغام البرية.
    Il importe de noter également que la Réunion de Genève a renforcé la prise de conscience internationale des problèmes liés aux mines terrestres. UN ومن المهم أيضا أن نلاحظ أن اجتمــاع جنيف زاد من وعي المجتمع الدولي بالمشاكل المتصلة باﻷلغام البرية.
    Au fur et à mesure que cette base de données se développera, son rôle centralisateur d'informations relatives aux mines terrestres prendra une importance accrue et elle deviendra un précieux instrument de recherche et de référence. UN ومع توسعها، سيتعزز دورها كمستودع مركزي للمعلومات المتعلقة باﻷلغام البرية وكمركز لتنسيقها، وستصبح أداة بحثية ومرجعية عامة مفيدة في المسائل المتعلقة باﻷلغام.
    L'Australie est attachée à l'idée de parvenir à un règlement complet et durable de la crise mondiale des mines terrestres. UN واستراليا ملتزمة بتحقيق حل شامل ودائم لﻷزمة العالمية المتصلة باﻷلغام البرية.
    Pour attester de cette évolution, l'Organisation devrait se prononcer rapidement et favorablement sur l'intitiative américaine en matière de mines terrestres antipersonnel, comme l'a demandé le Président Clinton à l'Assemblée générale il y a trois semaines. UN ومن شأن اتخاذ إجراء سريع موات بشأن مبادرة الولايات المتحدة الخاصة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، كما أبرزها الرئيس كلينتون في خطابه إلى الجمعية العامة قبل ثلاثة أسابيع أن يكون شاهدا على ذلك التحول.
    Nous n’avons cherché ni à faire de couplages ni à bloquer les choses lorsqu’il s’est agi de prendre une décision concernant les mines antipersonnel. UN إننا لم نسع إلى الربط أو التعويق عندما اتُفق على المقرر المتعلق باﻷلغام البرية.
    Certains programmes comprennent la formation d'agents sanitaires bénévoles de village, appelés à répondre aux besoins médicaux d'urgence des personnes blessées par une mine terrestre ou dans d'autres circonstances. UN وتتضمن بعض البرامج تدريب المتطوعين الصحيين في القرى القائم على المجتمع المحلي لتلبية احتياجات الطوارئ الطبية الناجمة عن الإصابة بالألغام البرية وغيرها من الإصابات المسببة للصدمات.
    En ce qui concerne les mines terrestres antipersonnel, des contingents de l'armée royale thaïlandaise ont aidé aux opérations de déminage au Cambodge, tant directement que sous l'égide des Nations Unies. UN وفيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، قامت فرق من جيش تايلند الملكي بالمساعدة في عمليات تطهير اﻷلغام في كمبوديا، سواء على نحو مباشر أو تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    De plus, une campagne de sensibilisation au danger représenté par les mines sera organisée dans les camps. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تنظيم حملة في المخيمات للتوعية بالألغام البرية.
    Concernant le problème des mines, l'intervenant appelle l'attention sur les séquelles physiques et psychologiques endurées toute leur vie par les enfants blessés par les mines et note qu'au Sud-Liban, les Israéliens ont laissé derrière eux un grand nombre de ces engins. UN وبالنسبة لمسألة الألغام البرية، يود أن يسترعي الانتباه إلى الأضرار البيئية والنفسية التي يتحملها الأطفال على مدى الحياة نتيجة لإصابتهم بالألغام البرية. ذلك أن عددا كبيرا من هذه الألغام قد تخلفت عن الإسرائيليين في جنوب لبنان.
    Les efforts qu'il consacre à la diffusion d'informations relatives aux mines terrestres bénéficient de l'appui d'organisations non gouvernementales, d'instituts de recherche indépendants et des médias. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية المستقلة ووسائط الإعلام بمساندة جهودها في نشر المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالألغام البرية.
    Un autre élément d'importance était la compréhension de la nature et de l'ampleur de la contamination par les mines terrestres et les REG dans les États touchés. UN وثمة عنصر هام آخر هو فهم طبيعة ونطاق التلوث بالألغام البرية وبالمتفجرات من مخلفات الحرب في الدول المتأثرة.
    3. Invite les États Membres à mettre au point, en coopération, le cas échéant, avec les organismes compétents des Nations Unies, des programmes nationaux de sensibilisation au danger des mines, destinés en particulier aux enfants; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى وضع برامج وطنية، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، عند الاقتضاء، لتعزيز الوعي باﻷلغام البرية وخاصة فيما بين اﻷطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more