"باﻷموال التكميلية" - Translation from Arabic to French

    • fonds supplémentaires
        
    Projet de budget-programme financé par des fonds supplémentaires pour l'exercice 2000-2001 UN تقديرات الميزانية البرنامجية الممولة باﻷموال التكميلية
    Le secrétariat a expliqué que la comptabilisation des fonds supplémentaires était conforme au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'UNICEF approuvés par le Conseil d'administration. UN وأوضحت اﻷمانة أن قبول اﻹيرادات المتعلقة باﻷموال التكميلية يتمشى والنظام المالي لليونيسيف الذي أقره المجلس التنفيذي.
    Cette augmentation s'explique principalement par le fait que les contributions aux programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires ont été plus élevées que prévu. UN وترجع الزيادة أساسا إلى المساهمات التي فاقت التوقع التي قدمت للبرامج وحالات الطوارئ الممولة باﻷموال التكميلية.
    Cette augmentation s'explique par le fait que les contributions aux programmes et aux opérations de secours d'urgence financés à l'aide de fonds supplémentaires ont été plus élevées que prévu, ainsi que par la baisse du dollar. UN وترجع الزيادة الى المساهمات التي فاقت التوقع التي قدمت للبرامج وحالات الطوارئ الممولة باﻷموال التكميلية كما ترجع الى تناقص قيمة دولار الولايات المتحدة.
    Le Comité a déjà fait part de sa préoccupation devant ce qu'il considère comme une analyse insuffisante des sources de financement et un excès d'optimisme en matière de prévision des recettes au titre des fonds supplémentaires. UN وقد سبق أن أعرب المجلس عن قلقه إزاء ما يرى أنه نقص في الجهود اﻷساسية للبحث عن التمويل وطموح مفرط في التنبؤ باﻷموال التكميلية.
    En 1996 par exemple, la masse commune des ressources à répartir entre les programmes représentait 317 millions de dollars, alors que le budget des services d'appui était de 246 millions de dollars et que les fonds supplémentaires s'élevaient à 545 millions de dollars. UN ومثال ذلك أن الموارد العامة المتاحة من أجل البرامج في عام ١٩٩٦ بلغت ٣١٧ مليون دولار، بالمقارنة بموارد ميزانية الدعم البالغة ٢٤٦ مليون دولار أو باﻷموال التكميلية البالغة ٥٤٥ مليون دولار.
    S'agissant des fonds supplémentaires imputés sur le budget ordinaire, il était peut-être vrai que pour certains programmes de pays élaborés dans le passé, l'UNICEF s'était fixé des objectifs trop ambitieux en matière de collecte de fonds. UN وفيما يتعلق باﻷموال التكميلية العادية، قد يكون صحيحا أنه بالنسبة لبعض البرامج القطرية التي أعدت في الماضي، كانت اليونيسيف شديدة التفاؤل في تحديد المستويات المستهدفة لجمع اﻷموال.
    S'agissant des fonds supplémentaires imputés sur le budget ordinaire, il était peut-être vrai que pour certains programmes de pays élaborés dans le passé, l'UNICEF s'était fixé des objectifs trop ambitieux en matière de collecte de fonds. UN وفيما يتعلق باﻷموال التكميلية العادية، قد يكون صحيحا أنه بالنسبة لبعض البرامج القطرية التي أعدت في الماضي، كانت اليونيسيف شديدة التفاؤل في تحديد المستويات المستهدفة لجمع اﻷموال.
    En 1996 par exemple, la masse commune des ressources à répartir entre les programmes représentait 317 millions de dollars, alors que le budget des services d'appui était de 246 millions de dollars et que les fonds supplémentaires s'élevaient à 545 millions de dollars. UN ومثال ذلك أن الموارد العامة المتاحة من أجل البرامج في عام ١٩٩٦ بلغت ٣١٧ مليون دولار، بالمقارنة بموارد ميزانية الدعم البالغة ٢٤٦ مليون دولار أو باﻷموال التكميلية البالغة ٥٤٥ مليون دولار.
    À l'UNICEF, les ressources affectées à des fins spéciales, ou autres ressources, sont définies comme étant les fonds supplémentaires non destinés à des opérations d'urgence. UN وتعرﱠف الموارد غير اﻷساسية وغيرها من الموارد في اليونيسيف باﻷموال التكميلية للحالات غير الطارئة، التي كاد يتضاعف حجمها خلال السنوات الخمس اﻷخيرة منذ عام ١٩٩١.
    162. Les fonds supplémentaires ordinaires et les contributions d'urgence, qui ont connu des augmentations respectives de 38 % et 25 %, ont été les bénéficiaires de cet accroissement des recettes. UN ١٦٢ - وتعلقت الزيادة في الايرادات باﻷموال التكميلية العادية والمساهمات المخصصة للطوارئ، وبلغت الزيادة ٣٨ و ٢٥ في المائة على التوالي.
    264. Les fonds supplémentaires représentant maintenant près de la moitié du total des dépenses de l'UNICEF au titre des programmes, il importe d'appliquer ces principes aussi strictement que possible. UN ٢٦٤ - وبما أن التمويل التكميلي يشكل اﻵن قرابة نصف مجموع النفقات البرنامجية لليونيسيف، فإن من المهم المحافظة على هذه المبادئ بقدر الامكان فيما يتعلق باﻷموال التكميلية كذلك.
    59. De nombreuses délégations se sont inquiétées de ce que la croissance prévue pour la masse commune des ressources était faible et de ce qu'une part croissante des recettes de l'UNICEF provenait de contributions versées au titre des fonds supplémentaires. UN ٥٩ - وأعرب كثير من الوفود عن القلق بشأن توقع بطء نمو الموارد العامة وتزايد نسبة إيرادات اليونيسيف المتأتية من المساهمات باﻷموال التكميلية.
    342. De nombreuses délégations se sont inquiétées de ce que la croissance prévue pour la masse commune des ressources était faible et de ce qu'une part croissante des recettes de l'UNICEF provenait de contributions versées au titre des fonds supplémentaires. UN ٣٤٢ - وأعرب كثير من الوفود عن القلق بشأن توقع بطء نمو الموارد العامة وتزايد نسبة إيرادات اليونيسيف المتأتية من المساهمات باﻷموال التكميلية.
    a) D'approuver pour l'exercice biennal 2000-2001 un budget-programme financé par des fonds supplémentaires d'un montant de 237 millions de dollars, sous réserve du versement de contributions à des fins spéciales, les fonds se répartissant comme suit : UN )أ( الموافقة على ميزانية برنامجية ممولة باﻷموال التكميلية بمبلغ ٢٣٧ مليون دولار لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، رهنا بتوفر تبرعات محددة اﻷغراض، على النحو التالي:
    19. Sur les 491,6 millions de dollars de fonds supplémentaires avec lesquels l'UNICEF avait prévu de financer des projets dans 20 pays, seuls 98,6 millions ont été versés ou annoncés, ce qui donne à penser que les prévisions des recettes étaient trop optimistes (voir par. 60). UN ١٩ - وفي حين أن المشاريع التي حددتها اليونيسيف للتمويل بأموال تكميلية في ٢٠ بلدا، بلغت ٤٩١,٦ مليون دولار، فإن المشاريع الممولة بالفعل لم تتجاوز ٩٨,٦ مليون دولار، مما يدل على أن التنبؤ باﻷموال التكميلية كان مفرطا في الطموح )انظر الفقرة ٦٠(.
    k) La plus grande partie du revenu net de la vente des cartes de voeux et autres produits dans les pays en développement reste allouée au pays concerné et permet de financer des programmes approuvés par le Conseil d'administration, financés non par la masse commune des ressources mais par des fonds supplémentaires; UN )ك( يستمر تخصيص معظم صافي الدخل من مبيعات بطاقات المعايدة وغيرها من المنتجات في البلدان النامية لبلد المنشأ بغية تمويل البرامج التي لم تمول من برامج التمويل باﻷموال التكميلية التي أقرها المجلس التنفيذي؛
    k) La plus grande partie du revenu net de la vente des cartes de voeux et autres produits dans les pays en développement reste allouée au pays concerné et permet de financer des programmes approuvés par le Conseil d'administration, financés non par la masse commune des ressources mais par des fonds supplémentaires; UN )ك( يستمر تخصيص معظم صافي الدخل من مبيعات بطاقات المعايدة وغيرها من المنتجات في البلدان النامية لبلد المنشأ بغية تمويل البرامج التي لم تمول من برامج التمويل باﻷموال التكميلية التي أقرها المجلس التنفيذي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more