Celui-ci avait prétendu que le radar n'avait joué aucun rôle dans les activités interdites et que la Commission agissait de façon incorrecte. | UN | وكانت العراق قد ادعت بأن الرادار لا صلة له باﻷنشطة المحظورة وأن اللجنة تصرفت بشكل غير ملائم. |
La Commission pense également que l'Iraq s'abstient de fournir d'importants documents touchant les activités interdites. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا أن العراق يحجب عنها وثائق هامة تتصل باﻷنشطة المحظورة. |
:: L'obligation d'empêcher la fourniture de services financiers susceptibles d'alimenter des activités interdites; | UN | :: الالتزام بمنع تقديم الخدمات المالية فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة. |
Celle-ci estime que l'Iraq détient encore des documents importants relatifs aux activités interdites et ne les a pas communiqués dans sa nouvelle déclaration. | UN | وتعتقد اللجنة أن العراق لا تزال تحجب مستندات هامة متصلة باﻷنشطة المحظورة ولم تقدمها في إفصاحها الجديد. |
Les avis et conseils fournis par le Bureau de la déontologie au cours de la période considérée avaient notamment pour objet de préciser ou d'interpréter les règles, règlements et normes de l'UNOPS concernant les activités proscrites ou restreintes, et bien entendu les dilemmes éthiques. | UN | 22 - وقد شمل ما قدمه مكتب الأخلاقيات من مشورة وتوجيه خلال فترة الإبلاغ عمليات توضيح أو تفسير النظام الأساسي لمكتب خدمات المشاريع ولقواعد معايير المكتب فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة أو المقيَّدة إضافة إلى ما يتصل بالمعضلات الأخلاقية بطبيعة الحال. |
La loi de 1861 relative aux instigateurs et complices érige en infraction le fait d'aider à mener une activité interdite par la loi sur les armes chimiques, de l'encourager, d'y inciter ou de donner des conseils aux fins de cette activité. | UN | وتعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861 تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب قانون الأسلحة الكيميائية. |
Il invitait les institutions financières à faire preuve en conséquence d'une vigilance accrue envers les clients à hauts risques pour ne pas faciliter de transactions en rapport avec des activités prohibées. | UN | وشجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة مع العملاء ذوي المخاطر العالية، لضمان ألا تسهل المؤسسات المالية معاملات متعلقة بالأنشطة المحظورة. |
Le Conseil national de la sécurité est chargé de coordonner la mise en œuvre de la politique de l'État concernant les activités prohibées ou permises eu égard au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie en application de l'article 6.1.1 de la loi. | UN | - ويناط بمجلس الأمن القومي المسؤولية عن تنسيق تنفيذ سياسة واحدة للدولة فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة والأنشطة المسموح بها المتصلة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية بموجب المادة 6-1-1. |
Ces pratiques diffèrent considérablement de celles relatives aux activités prohibées indiquées ci-dessus et varient selon le type d'industrie et les instruments juridiques applicables. | UN | وتختلف هذه الممارسات اختلافا كبيرا عن الممارسات المتعلقة بالأنشطة المحظورة المشار إليها أعلاه، كما تتفاوت وفقا لنوع الصناعة والصكوك القانونية المطبقة. |
6.1.1 Application de la politique de l'État ayant trait aux activités proscrites ou autorisées compte tenu du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie; | UN | 6-1-1 تنفيذ سياسة دولة واحدة فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة والأنشطة المسموح بها المتصلة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية. |
10. Veiller à ce que les dispositions législatives iraquiennes touchant les activités interdites soient appliquées comme il se doit conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ١٠ - التأكد من التنفيذ الصحيح لﻷحكام القانونية العراقية فيما يتعلق باﻷنشطة المحظورة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
À plusieurs occasions, le groupe de contrôle biologique du Centre de contrôle et de vérification de Bagdad a été chargé d'enquêter sur des questions précises concernant les activités interdites afin d'accélérer les activités d'établissement des faits de la Commission. | UN | وفي عدة مناسبات أسند الى فريق الرصد البيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق مهمة التحقيق في مسائل محددة تتصل باﻷنشطة المحظورة لتعجيل جهود اللجنة في تقصي الحقائق. |
L'Iraq prétend n'avoir refusé de communiquer aucun document concernant les activités interdites, puisque tous les documents pertinents auraient été soit détruits unilatéralement soit remis à la Commission. | UN | ويزعم العراق أنه يحتجز أي وثائق تتعلق باﻷنشطة المحظورة نظرا ﻷن جميع الوثائق ذات الصلة قد جرى إما تدميرها من طرف واحد بواسطة العراق أو قُدمت إلى اللجنة. |
1. Appliquer la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité et ses dispositions touchant les activités interdites. | UN | ١ - تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧١٥ )١٩٩١( وحكمه المتعلق باﻷنشطة المحظورة. |
Dans la plupart des cas, la Commission a supervisé la destruction du matériel déclaré qui se trouvait dans ces installations sans prendre de mesures particulières concernant l'infrastructure physique telle que les bâtiments, l'alimentation en électricité, etc. Dans plusieurs autres cas, il a fallu détruire l'infrastructure lorsque celle-ci a joué un rôle précis dans les activités interdites. | UN | وفي معظم الحالات، أشرفت اللجنة على تدمير المعدات المعلنة في هذه المرافق دون اتخاذ أية إجراءات محددة فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية المادية للمرافق مثل المباني، ومرافق الكهرباء، وما إلى ذلك. وفي عدة حالات أخرى، استلزم اﻷمر الاضطلاع بأنشطة تدميرية فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية حيثما كانت هذه الهياكل اﻷساسية خاصة باﻷنشطة المحظورة. |
:: L'obligation d'empêcher la fourniture de services financiers susceptibles d'alimenter des activités interdites; | UN | :: الالتزام بمنع تقديم الخدمات المالية فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة. |
Le Groupe ne dispose pas d'informations supplémentaires concernant le lien présumé entre l'utilisateur final et des activités interdites par les résolutions pertinentes. | UN | وليس للفريق أي معلومات إضافية عن علاقة المستعمل النهائي المزعوم بالأنشطة المحظورة بموجب القرارات ذات الصلة بالموضوع. |
Toutes ces personnes et entités sont impliquées dans des activités interdites à l'Iran. Il s'agit notamment de hauts responsables du Corps des gardiens de la révolution islamique (CGRI) et de certaines entités de la compagnie IRISL. | UN | ويرتبط جميع هؤلاء الأفراد والكيانات بالأنشطة المحظورة لجمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك أعضاء كبار في فيلق الحرس الثوري الإيراني وبعض الكيانات التابعة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري. |
La Commission se félicite de cette nouvelle attitude de l'Iraq qui tranche nettement avec le passé, l'Iraq ayant jusqu'ici prétendu que les documents relatifs aux activités interdites avaient été détruits. | UN | وترحب اللجنة بهذا النهج الجديد من جانب العراق، الذي يُعد خروجا على الممارسات السابقة حينما كانت العراق تدعي بأن المستندات المتعلقة باﻷنشطة المحظورة تم اتلافها. |
Les avis et conseils fournis par le Bureau de la déontologie au cours de la période considérée avaient notamment pour objet d'éclaircir ou d'interpréter les règles, règlements et normes de l'UNOPS concernant les activités proscrites ou restreintes, et bien entendu les dilemmes éthiques. | UN | 24 - وقد تضمَّنت المشورة والتوجيهات المتعلقة بالأخلاقيات التي قدمها مكتب الأخلاقيات خلال الفترة التي يشملها التقرير توضيحاً أو تفسيراً للوائح وقواعد ومعايير مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المتعلقة بالأنشطة المحظورة أو المقيَّدة وكذلك، بالطبع، لمعضلات الأخلاقيات. |
La loi de 1861 relative aux instigateurs et complices érige en infraction le fait d'aider à mener une activité interdite par la loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme. | UN | وتُعد جريمة بموجب قانون التواطؤ والتحريض لعام 1861، تقديم العون أو التشجيع أو الإغواء أو الإيعاز فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة. |
Le Counter Terrorism Act, de même que l'interdiction générale qui s'applique aux tentatives de commission de crimes, érige en infraction au regard du droit des Palaos le fait de se livrer à l'une quelconque des activités prohibées par la législation palaosienne relative aux armes de destruction massive. | UN | كما أن قانون مكافحة الإرهاب، والحظر العام لمحاولات ارتكاب الجرائم، يجعلان الاضطلاع بالأنشطة المحظورة بموجب تشريعات بالاو المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل جريمة وفقا لقانون بالاو. |
6.1.1 L'application de la politique nationale concernant les activités prohibées ou permises eu égard au statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie; | UN | 6-1-1 تنفيذ سياسة واحدة للدولة فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة والأنشطة المسموح بها المتصلة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية؛ |
Ils mènent des enquêtes en vue de vérifier les violations de l'accord militaire no 1 et traitent les demandes relatives aux activités prohibées et les notifications relatives aux activités permises que leur adressent les deux parties. | UN | وهم يقومون بالتحقيق في انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1 والتحقق منها، والاستجابة للطلبات المتعلقة بالأنشطة المحظورة والإخطارات بالأنشطة المسموح بها من كلا الطرفين. |
6.1.1 Application de la politique de l'État ayant trait aux activités proscrites ou autorisées compte tenu du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie; | UN | 6-1-1 تنفيذ سياسة دولة واحدة فيما يتعلق بالأنشطة المحظورة والأنشطة المسموح بها المتصلة بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية؛ |