"باﻹذاعة" - Translation from Arabic to French

    • la radio
        
    • la radiodiffusion
        
    • radio et télédiffusion
        
    • de radio
        
    • radios
        
    • radio et de
        
    À Isiro, des machettes ont été distribuées dans le cadre des préparatifs d'un éventuel génocide annoncé à la radio et à la télévision par des représentants du gouvernement de Kabila. UN وفي إزيرو وزعت المناجل استعدادا لاحتمال إبادة جماعية روج لها المسؤولون في حكومة كابيلا باﻹذاعة والتلفزيون.
    Pour ce qui est de la radio et de la télévision, il existe environ 300 chaînes, dont la plupart sont privées. UN وفيما يتعلق باﻹذاعة والتلفزيون، يوجد نحو ٠٠٣ قناة، معظمها قنوات خاصة.
    Pour l'heure, la question n'est pas débattue mais à la Commission parlementaire sur la télévision et la radio, des projets de loi ont été déposés en ce qui concerne la presse et les médias électroniques. UN ولم تقدم هذه المسألة للنقاش حتى اليوم، غير أنه أودعت مشاريع قوانين تتعلق بالصحافة والوسائط اﻹلكترونية لدى اللجنة البرلمانية المعنية باﻹذاعة المرئية والسمعية.
    Ils ont félicité la Géorgie pour les mesures prises pour lutter contre le travail des enfants ainsi que pour l'adoption de la loi sur la radiodiffusion. UN وأثنت الولايات المتحدة على جورجيا لما اتخذته من خطوات من أجل التصدي لعمالة الأطفال ولاعتمادها القانون المتعلق بالإذاعة.
    19. La société de radio et télédiffusion de l'Ouest-Darfour a tenu une journée portes ouvertes. UN 19- يوم مفتوح بالإذاعة في ولاية غرب دارفور.
    Dans un discours diffusé sur les chaînes nationales de radio et de télévision, le Président du Honduras, Policarpo Paz, a nié la véracité de la plainte. UN ونفى الرئيس الهندوراسي، بوليكاربو باس، صدق الشكوى في خطاب أذيع باﻹذاعة والتلفزيون الوطنيين.
    Les radios locales sont de plus en plus reconnues comme le média le plus accessible, le plus participatif et le plus abordable pour les populations marginalisées et à faible revenu. UN 46 - ويتزايد الاعتراف بالإذاعة المحلية باعتبارها الوسيلة الأسهل وصولا والأكثر مشاركة والأقل تكلفة والتي تتاح للفئات المهمشة والفئات ذات الدخل المحدود من السكان.
    39. Le PNUD a commencé à tirer parti du pouvoir de la communication électronique, de la radio et de la télévision à l'Internet. UN ٣٩ - وشرع البرنامج اﻹنمائي في استغلال تأثير الاتصالات اﻹلكترونية بدءا باﻹذاعة والتلفزيون وصولا إلى شبكة اﻹنترنت.
    À l'ouverture de son premier procès, par exemple, le Tribunal a accueilli quelque 390 représentants des médias dans ses modestes locaux de La Haye, et les débats ont été retransmis à la radio et à la télévision dans le monde entier. UN وكمثال على تلك الحالة اﻷخيرة، قامت المحكمة، في يوم افتتاح محاكمتها اﻷولى، بتدبير أماكن لنحو ٣٩٠ من ممثلي وسائط اﻹعلام في أماكنها المتواضعة في لاهاي، وبثت وقائع المحاكمة باﻹذاعة والتليفزيون على النطاق العالمي.
    16. En Afrique et en Asie, une pratique héritée de la colonisation perdure, celle des médias publics centralisés, en particulier la radio et la télévision. UN ١٦ - وفي أفريقيا وآسيا، فإن هناك إرثا تركه العهد الاستعماري وما زال قائما، يتمثل في وسائط اﻹعلام المركزية والمملوكة للدولة، وخاصة فيما يتعلق باﻹذاعة.
    Trois grandes lois nationales sont particulièrement pertinentes : la loi No 160/97 sur le Conseil de la République slovaque pour la radiodiffusion et la télédiffusion, la loi No 254/91 sur la télévision slovaque, et la loi No 255/91 sur la radio slovaque. UN وأضاف أنه توجد ثلاثة قوانين وطنية هامة ذات صلة بالموضوع، وهي: القانون رقم ٠٦١/٧٩ بشأن مجلس الجمهورية السلوفاكية المعني بالبث اﻹذاعي والتلفزيوني؛ والقانون رقم ٤٥٢/١٩ الخاص بالتلفزيون السلوفاكي؛ والقانون رقم ٥٥٢/١٩ الخاص باﻹذاعة السلوفاكية.
    44. En ce qui concerne le droit à l'information, il y a lieu de signaler que la loi sur la radio et la loi sur la télévision garantissent la promotion de la culture des minorités par des dispositions expresses. UN ٤٤- وفيما يتعلق بالحق في اﻹعلام، تجدر اﻹشارة إلى أن القانون المتعلق باﻹذاعة والقانون المتعلق بالتلفزيون يضمنان بأحكام صريحة، تشجيع ثقافات اﻷقليات.
    124. La presse est régie essentiellement par deux lois, relatives l'une aux fondements de l'information publique (loi du 28 mars 1991), l'autre à la radio et à la télévision (loi du 31 juillet 1991). UN ١٢٤ - وتتمثل التشريعات الرئيسية بشأن وسائط اﻹعلام في القانون المتعلق بأسس اﻹعلام )٢٨ آذار/ مارس ١٩٩١( والقانون المتعلق باﻹذاعة والتلفزيون )٣١ تموز/يوليه ١٩٩١(.
    14. Des données concernant la radio, la télévision et les liaisons téléphoniques figurent dans le précédent document de travail établi par le Secrétariat (A/AC.109/2023, par. 25). UN ١٤ - وترد المعلومات المتعلقة باﻹذاعة والتلفزيون ووصلات الهاتف في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة A/AC.109/2023)، الفقرة ٢٥(.
    Cette dernière est chargée du volet concernant le développement rural et agricole, et en particulier de relier le télécentre avec la radio rurale, afin de desservir les populations des régions isolées; la FAO exécute actuellement un projet dans le sud du Mali en collaboration avec quatre stations de radio visant les communautés rurales, afin d’intégrer une stratégie conversationnelle pour les communications bidirectionnelles. UN وتتحمل الفاو مسؤولية عنصر التنمية الزراعية والريفية من هذا المشروع، لا سيما فيما يتعلق بربط مركز الاتصالات باﻹذاعة الريفية من أجل الوصول إلى المستمعين في المناطق النائية. ويوجد حاليا في جنوب مالي مشروع من مشاريع الفاو يتعاون مع أربع محطات إذاعية ريفية مجتمعية لوضع استراتيجية قائمة على مشاركة المستمعين من أجل إجراء اتصال ثنائي الاتجاه.
    Cette mesure s'expliquait par le fait qu'au début des années 90 la législation relative à la radiodiffusion était encore peu développée, et qu'il existait, non pas un monopole, mais une position dominante des chaînes et stations publiques. UN ويمكن شرح ذلك التدبير على أساس أنه في مطلع التسعينات من القرن الماضي لم يكن التشريع المتعلق بالإذاعة متطوراً بعد، وأنه لم يكن هناك احتكار، وإنما موقف مهيمن للقنوات والمحطات العامة.
    Depuis une dizaine d'années, toutefois, des dispositions justes et transparentes sont appliquées en matière d'octroi de licences, et elles seront encore développées dans le projet de loi sur la radiodiffusion actuellement en lecture au Parlement. UN بيد أنه منذ نحو عشر سنوات، تطبق أحكام عادلة وشفافة على منح التراخيص، ومن المرتقب تطويرها في مشروع القانون الخاص بالإذاعة قيد المداولة حالياً في البرلمان.
    17. La société de radio et télédiffusion du DarfourOuest a tenu une journée portes ouvertes. UN 17- يوم مفتوح بالإذاعة ولاية غرب دارفور.
    Aziz Smati (15 février 1994). Réalisateur d'émissions de radio et de télévision. UN عزيز سماتي )٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١(، مخرج برامج باﻹذاعة والتلفزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more