En outre, le Département remplira certaines fonctions de gestion financière que le Contrôleur pourra lui déléguer. | UN | وستقوم باﻹضافة الى ذلك بتولي بعض مهام اﻹدارة المالية على نحو ما يسنده اليها المراقب المالي. |
En outre, un montant de 9 200 dollars devrait permettre l'achat de fournitures destinées aux activités informatiques. | UN | ويلزم، باﻹضافة الى ذلك اعتماد يقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩ دولار لتغطية تكاليف اللوازم الخاصة بتجهيز البيانات. |
En outre, il ne fallait pas oublier que la coordination avait un prix, tant pour ce qui était du temps que des ressources. | UN | باﻹضافة الى ذلك ينبغي ألا يغيب عن البال أن للتنسيق تكاليف من حيث الوقت ومن حيث الموارد. |
En plus, le gars est de retour depuis dix heures, et il est déjà en train de laver mes sous-vêtements | Open Subtitles | بالإضافة الى ذلك ، الرجل في المدينة منذ 10 ساعات لقد قام بالفعل بغسل ملابسي الداخلية |
En plus, tu as vu ces types? | Open Subtitles | بالإضافة الى ذلك , هل رأيت هؤلاء الاشخاص؟ |
Elle indique En outre que l'accès aux autres niveaux de l'enseignement ne peut faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur les ressources matérielles, la position sociale ou le lieu de résidence de l'élève. | UN | وفقا لما ينص عليه الدستور، كما يبين القانون باﻹضافة الى ذلك أن الالتحاق بمستويات التعليم اﻷخرى لا يجوز أن يخضع ﻷي تمييز قائم على موارد الدارس المادية أو مركزه الاجتماعي أو محل إقامته. |
En outre, les structures organisationnelles de la Conférence du désarmement doivent être adaptées aux nouvelles réalités du monde. | UN | باﻹضافة الى ذلك ينبغي تعديل الهياكل التنظيمية لمؤتمر نزع السلاح بحيث يصبح متوافقا مع حقائق عالم اليوم. |
Il a En outre décidé de continuer à réexaminer son mandat en fonction de l'évolution des besoins de services de conférence. | UN | وقررت باﻹضافة الى ذلك مواصلة إعادة النظر في ولايتها وفقا لتطور الاحتياجات من موارد خدمة المؤتمرات. |
En outre, organiser une formation à leur intention pour accroître leur efficacité; | UN | وينبغي باﻹضافة الى ذلك توفير التدريب لموظفي الترميز من أجل تعزيز كفاءتهم؛ |
En outre, le fédéralisme canalisait les aspirations des minorités, garantissant leur existence, leur droit à l'identité et leur participation aux affaires nationales. | UN | ويتيح النظام الاتحادي باﻹضافة الى ذلك توجيه أماني اﻷقليات ويضمن حقها في الوجود والهوية والمشاركة في الشؤون الوطنية. |
En outre, trois véhicules accidentés n'ont plus été utilisés. | UN | باﻹضافة الى ذلك لم يتم تشغيل ثلاث مركبات بسبب الحوادث. |
En outre, la Cour devait aussi être autorisée à accepter des contributions volontaires de la part des États, d'organisations ou même de particuliers et de sociétés. | UN | ورئي باﻹضافة الى ذلك أنه ينبغي أن يكون باب تمويل المحكمة مفتوحا أيضا لتبرعات الدول أو المنظمات أو حتى اﻷفراد والشركات. |
En outre, la première d'une série d'inspections de base a été effectuée et a permis d'établir les protocoles de contrôle et de vérification de 15 sites. | UN | وأُجري باﻹضافة الى ذلك أول تفتيش في سلسلة عمليات التفتيش المتعلقة بتحديد خط اﻷساس، مما أفضى الى إعداد بروتوكولات رصد وتحقق تتعلق ﺑ ١٥ موقعا. |
En outre, il doit permettre l'échange rapide et coordonné d'informations entre les différents organismes. | UN | وينبغي له باﻹضافة الى ذلك أن يسمح بتبادل المعلومات فيما بين مختلف الهيئات سريعا وبصورة منسقة. |
Le Code des obligations déclare En outre nuls les accords qui obligent les travailleurs à s'affilier à une organisation signataire d'une CCT. | UN | وينص قانون الالتزامات باﻹضافة الى ذلك على بطلان الاتفاقات التي تجبر العمال على الانضمام الى منظمة موقعة على اتفاق عمل جماعي. |
En outre, des ressources sont prévues pour les lubrifiants, à raison de 10 % du coût des carburants. | UN | ويرصد باﻹضافة الى ذلك اعتماد لمواد التشحيم بنسبة ١٠ في المائة من تكلفة الوقود. |
En outre, les observations découlant des audits seront communiquées aux administrateurs responsables. | UN | وستوجه التعليقات المتصلة بالمراجعة الحسابية الى المدراء، باﻹضافة الى ذلك. |
En plus, ça serait plus simple d'honorer nos invitations en vivant ensemble. | Open Subtitles | بالإضافة الى ذلك , ألن يكون من الأسهل لنا أن .. نحضر جميع التزاماتنا الإجتماعية إن كنا تحت سقف واحد ؟ |
Et En plus je les ai mis au courant de la situation et de la façon de réaliser ce hack, et une quinzaine de gens parmi tous les utilisateurs m'ont rejoint en utilisant juste Enter comme mot de passe. | Open Subtitles | المهم ... . بالإضافة الى ذلك كنت اشركهم بهذه القرصنة |
En plus, je peux pas faire ça à Darnell. | Open Subtitles | (بالإضافة الى ذلك, لا أستطيع فعل هذا بـ(دارنيل |
Le CCI recommande En outre que des équipes spéciales de secrétaires généraux adjoints, constituées par le Secrétaire général, fassent fonction de " Conseil d'administration " du Département. | UN | وتتوخى توصية وحدة التفتيش المشتركة باﻹضافة الى ذلك أن ينشئ اﻷمين العام أفرقة عمل مؤلفة من وكلاء اﻷمين العام تعمل بوصفها مجلس مديرين لهذه اﻹدارة. |