"ببدء نفاذ البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • l'entrée en vigueur du Protocole
        
    Il prend acte également de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention. UN كما يحيط المشروع علما ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Quand la période de transition commencera-t-elle: dès l'entrée en vigueur du Protocole ou lorsque l'État considéré consentira à être lié par cet instrument? UN فمتى تبدأ الفترة الانتقالية؟ هل تبدأ ببدء نفاذ البروتوكول أم تبدأ بانضمام دولة من الدول إلى البروتوكول؟
    L'Assemblée s'est aussi félicitée de l'entrée en vigueur du Protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité. UN ورحبت الجمعية كذلك ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention et engagé les États parties à envisager de le signer et de le ratifier. UN ورحبت ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميــع أشكال التمييز ضد المرأة، وحثت الدول الأطراف على النظر في التوقيع والتصديق عليه.
    Se félicitant également de l'entrée en vigueur du Protocole concernant les zones spécialement protégées et la faune et la flore sauvages se rapportant à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, UN وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى،
    Elle réitère son attachement à la notion d'égalité de la protection des droits et libertés de toute personne sans discrimination et se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وهو يؤكد من جديد التزامه بحماية حقوق وحريات جميع الأشخاص على قدم المساواة ودون تمييز ويرحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Australie se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole III, qui prévoit l'utilisation par les agents humanitaires d'un nouvel emblème de protection exempt de toute connotation religieuse ou politique, et demande instamment à tous les États de devenir parties aux trois Protocoles. UN وأعربت عن ترحيب بلدها ببدء نفاذ البروتوكول الثالث، الذي يوفر حماية إضافية للعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية دون أي مدلول ديني أو سياسي، ودعت جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكولات الثلاثة.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, qui renforce les instruments internationaux assurant la protection des enfants touchés par les conflits armés, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الأمر الذي يساعد على تعزيز المعايير الدولية التي توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالحرب،
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, qui renforce les instruments internationaux assurant la protection des enfants touchés par les conflits armés, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، الأمر الذي يساعد على تعزيز المعايير الدولية التي توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالحرب،
    Elles se félicitent également de l'entrée en vigueur du Protocole relatif à la création d'une cour africaine des droits de l'homme et des peuples et estiment que cette cour contribuera considérablement à la protection et à la garantie du respect des droits de l'homme dans toute l'Afrique. UN ورحبا أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بتأسيس المحكمة الأفريقية المعنية بحقوق الإنسان والشعوب، وهما يؤمنان بأن هذه المحكمة ستسهم بشكل رئيسي في صون وكفالة مراعاة حقوق الإنسان في جميع أنحاء أفريقيا.
    48. Cuba se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole V, dont la mise en œuvre et l'universalisation doivent être érigées au rang de priorité immédiate. UN 48- وذكر أن كوبا ترحِّب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس الذي ينبغي أن يحظى تنفيذه وإكسابه طابع العالمية بالعناية الفورية.
    À sa cinquantième session, le Comité a eu l'occasion de se réjouir de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte suite au dépôt par 10 États parties des ratifications nécessaires. UN 69- نالت اللجنة في دورتها الخمسين شرف الترحيب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، بعد أن أودعت 10 دول صكوك التصديق المطلوبة.
    Cette année, nous nous réjouissons de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif relatif à la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, qui élargit la portée des protections juridiques prévues par la Convention afin d'y inclure le personnel des fonds, programmes et institutions spécialisées. UN هذا العام، نرحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لإتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الأمر الذي يوسع نطاق الحماية القانونية التي توفرها الاتفاقية لتشمل موظفي الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Nous nous sommes déjà mis d'accord sur un projet de déclaration à l'occasion de l'entrée en vigueur du Protocole V, un projet de décision sur un programme de coparrainage qui permettra de financer un certain nombre d'opérations visant essentiellement à l'universalisation de la Convention, un peu à l'image de ce qui se passe dans la Convention d'Ottawa. UN وقد توصلنا إلى اتفاق بشأن مشروع بيان يتعلق ببدء نفاذ البروتوكول الخامس ومشروع مقرر بشأن برنامج للرعاية المشتركة يمكننا من تمويل عدد من العمليات الهادفة أساسا إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وعلى غرار العمليات الجارية بشأن اتفاقية أوتاوا.
    La République de Corée prend également acte avec satisfaction de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et de la mise au point définitive du projet de convention internationale sur les droits des personnes handicapées. UN كما أعرب عن ترحيب بلده ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والانتهاء من صوغ مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق المعوقين.
    Israël se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole V, qui constitue une base intéressante en vue des futures discussions sur des mesures préventives et sur des mesures propres à garantir la sécurité et la fiabilité des munitions et, donc, à réduire les risques liés aux risques explosifs de guerre. UN وإن إسرائيل ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس، الذي يوفر أساساً جيداً لإجراء مزيد من المناقشات بشأن التدابير الوقائية والتدابير الرامية إلى ضمان سلامة الذخائر وموثوقيتها وذلك بغية الحد من مخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Accueillent avec satisfaction l'entrée en vigueur du Protocole V le 12 novembre 2006 et le fait que, à cette date, 26 États ont notifié au Dépositaire leur consentement à être liés par le Protocole; UN ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الخامس في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وبكون 26 دولة قد أخطرت الوديع حتى ذلك التاريخ بقبولها الالتزام بالبروتوكول الخامس،
    Le Bureau de la Conseillère spéciale, la Division de la promotion de la femme et le Haut Commissariat ont continué à coopérer pour ce qui est de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 6 - وواصل مكتب المستشارة الخاصة وشعبة النهوض بالمرأة والمفوضية التعاون الوثيق فيما يتصل ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se félicitant de l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, le 5 mai 2013, UN وإذ ترحب ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 5 أيار/مايو 2013،
    l'entrée en vigueur du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels le 5 mai 2013 et du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications le 14 avril 2014 a mis fin aux débats sur la justiciabilité générale du droit à la santé. UN ١٨ - وقد انتهت كل المناقشات المتعلقة بإمكانية التقاضي بشأن الحق في الصحة بوجه عام ببدء نفاذ البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في 5 أيار/مايو 2013 والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإجراء تقديم البلاغات في 14 نيسان/أبريل 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more