La description des résultats escomptés, des cibles et des indicateurs a été mise sous forme finale au cours de plusieurs réunions, le but étant de rendre ces éléments plus pertinents pour les programmes de travail des divers divisions et bureaux sous-régionaux. | UN | كما تم تحسين صياغة النتائج والأهداف والمؤشرات المتوقعة في سياق عدة اجتماعات لتصبح أكثر ارتباطا ببرامج عمل شتى الشُّعب. |
Ils ont pour mandat d'identifier les options pour mener des programmes de travail conjoints. | UN | وتركز مجالات اختصاص هذه الاتفاقيات على تحديد خيارات تتعلق ببرامج عمل مشتركة. |
Ces processus intergouvernementaux définissent les politiques, stratégies et programmes de travail des programmes relatifs aux côtes, aux océans, aux îles et aux récifs coralliens auxquels le PNUE contribue. | UN | وتقوم هذه العمليات الحكومية الدولية بتحديد السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الخاصة ببرامج عمل السواحل والمحيطات والجزر والشعاب المرجانية التي يساهم فيها اليونيب. |
En passant de Vienne à Rio au Caire, de Copenhague à Beijing, nous avons, animés de nobles intentions, élaboré des programmes d'action mondiaux pour améliorer la condition humaine et la situation dans le monde, sans pour autant fournir comme il convenait les moyens de les mettre en oeuvre. | UN | لقد انتقلنا من فيينا إلى ريو إلى القاهرة إلى كوبنهاغن إلى بيجين، محملين ببرامج عمل شاملة نبيلة المقاصد لتحسين ظروف اﻹنسان وحالة العالم ولكننا لم ندبر أبدا بصورة مرضية الموارد اللازمة لتنفيذ نوايانا. |
Avant et après l'adoption de cet instrument juridique non moins contraignant, le Gouvernement avait entrepris dans les domaines socio-économiques des programmes pluriannuels, portant sur des stratégies globales ou sectorielles et sur des Plans confortés par des programmes d'action fondés sur une approche multisectorielle. | UN | 3- وكانت الحكومة، قبل وبعد اعتماد هذا الصك القانوني الذي ليس أقل اتساماً بالضغوط، قد اضطلعت ببرامج متعددة السنوات في الميادين الاجتماعية - الاقتصادية تتناول استراتيجيات شاملة أو قطاعية وخططاً مدعومة ببرامج عمل تستند إلى نهج متعدد القطاعات. |
La délégation des États-Unis prend également note des programmes de travail des autres groupes de travail. | UN | ويحيط وفد بلدها علما كذلك ببرامج عمل الأفرقة العاملة الأخرى. |
5. Les programmes de travail intergouvernementaux de la CNUCED sont exécutés par le Conseil et ses divers organes subsidiaires. | UN | ٥ - يضطلع المجلس وهيئاته الفرعية المختلفة ببرامج عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد. |
105. Les programmes de travail intergouvernementaux de la CNUCED sont exécutés par le Conseil et ses divers organes subsidiaires. | UN | ١٠٥ - يضطلع المجلس وهيئاته الفرعية المختلفة ببرامج عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد. |
Grâce au Comité, les organisations qui ont en commun plusieurs gouvernements membres sont chacune au courant des travaux des autres et peuvent se concerter pour une mise en oeuvre efficace des programmes de travail et des décisions adoptés par leurs organes directeurs et éviter ainsi les doubles emplois. | UN | وبالنسبة للمنظمات ذات العضوية الحكومية المتداخلة، توفر اللجنة فرصة لكي تصبح كل منظمة على علم ببرامج عمل المنظمات اﻷخرى، وللنظر في سبل ووسائل تنفيذ برامج العمل هذه والمقررات التي تتخذها هيئات إدارتها تنفيذا فعالا وبأقل درجة من اﻹزدواجية. |
37. Un certain nombre d'institutions exécutent des programmes de travail relatifs aux connaissances traditionnelles. | UN | 37- تضطلع بعض المؤسسات ببرامج عمل بشأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية. |
Ces examens devraient déboucher sur une répartition appropriée des tâches grâce à un aménagement des programmes et à diverses formes de coopération, par exemple des activités et programmes de travail conjoints. | UN | ومن شأن تلك الاستعراضات أن تؤدي إلى تقسيم المهام بصورة ملائمة عن طريق إجراء تعديلات في البرامج وأن تسفر عن أشكال مختلفة للتعاون مثل الاضطلاع ببرامج عمل وأنشطة مشتركة. |
Ces examens devraient déboucher sur une répartition appropriée des tâches grâce à un aménagement des programmes et à diverses formes de coopération, par exemple des activités et programmes de travail conjoints. | UN | ومن شأن تلك الاستعراضات أن تؤدي إلى تقسيم المهام بصورة ملائمة عن طريق إجراء تعديلات في البرامج وأن تسفر عن أشكال مختلفة للتعاون مثل الاضطلاع ببرامج عمل وأنشطة مشتركة. |
Faits nouveaux concernant les programmes de travail pluriannuels des commissions techniques en 2002 | UN | ألف - التطورات المتعلقة ببرامج عمل اللجان الفنية المتعددة السنوات في عام 2002 |
Comment pouvonsnous espérer pallier, par des manœuvres de procédure ingénieuses, les divisions politiques qui bloquent tout progrès? Il ne peut être répondu à des préoccupations au sujet d'intérêts en matière de sécurité par des programmes de travail novateurs. | UN | كيف يمكننا إذن رأب الصدوع السياسية التي تعوق التقدم بالتفنن في المناورات الإجرائية؟ إن الهواجس الأمنية لا يمكن مواجهتها ببرامج عمل خيالية. |
41. Les plans de travail pluriannuels seront accompagnés de programmes de travail biennaux chiffrés qui coïncident avec le cycle budgétaire. | UN | 41- وستقترن خطط العمل المتعددة السنوات ببرامج عمل لفترة سنتين محددة التكاليف، وهو ما يتمشى مع دورة الميزانية. |
Particulièrement important a été le mouvement qui a vu l'agenda être repris par les gouvernements, notamment dans le monde en développement, et se concrétiser dans des programmes d'action nationaux ou décentralisés à l'échelon des États, provinces, districts ou municipalités, dans de nombreux pays. | UN | ومما كان له أهمية خاصة العملية التي تم بها تبني جدول اﻷعمال من قبل الحكومات، وخاصة في العالم النامي، والتعبير عنه ببرامج عمل وطنية وبرامج عمل دون وطنية على مستويات الدول والمقاطعات والمناطق والبلديات في بلدان عديدة. |
En outre, quatre pays ont lancé des programmes d’action nationaux avec le concours de l’UNITAR et du Programme interorganisations sur la gestion rationnelle des produits chimiques au titre du programme pilote destiné à aider les autorités nationales à mettre sur pied des systèmes de gestion intégrée des produits chimiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت أربعة من البلدان في الاضطلاع ببرامج عمل وطنية بمساعدة اليونيتار/البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية في إطار البرنامج التدريبي المتعلق بمساعدة البلدان في تنفيذ برامج العمل الوطنية فيما يتصل باﻹدارة المتكاملة للمواد الكيميائية. |
Ce comité mènera des activités de promotion et de suivi des programmes d'action arrêtés aux niveaux mondial et régional tels que la Déclaration de Copenhague sur le développement social, le Programme d'action du Sommet mondial sur le développement social et la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation. | UN | وتضطلع هذه اللجنة بأنشطة تنمية ومتابعة تتصل ببرامج عمل عالمية وإقليمية مثل إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحويل. |
Ce comité mènera des activités de promotion et de suivi des programmes d'action arrêtés aux niveaux mondial et régional tels que la Déclaration de Copenhague sur le développement social, le Programme d'action du Sommet mondial sur le développement social et la Charte africaine de la participation populaire au développement et à la transformation. | UN | وتضطلع هذه اللجنة بأنشطة تنمية ومتابعة تتصل ببرامج عمل عالمية وإقليمية مثل إعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والميثاق اﻷفريقي للمشاركة الشعبية في التنمية والتحويل. |
a) Engager la communauté internationale à placer les préoccupations des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement en tête des priorités concernant l'application des programmes d'action de Bruxelles, de la Barbade et d'Almaty; | UN | (أ) الدعوة إلى وضع شواغل أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية في مرتبة عالية على جدول الأعمال الدولي في ما يتعلق ببرامج عمل بروكسل وألماتي وبربادوس؛ |
Prenant note des programmes d'action gouvernementaux visant à assurer aux enfants des rues abri, subsistance et éducation, le Comité demande instamment à l'État partie de poursuivre et d'élargir ces programmes et de les appliquer, avec les modifications voulues, aux femmes que la pauvreté oblige à se prostituer. | UN | 394 - وتنوه اللجنة ببرامج عمل الدولة الطرف لتوفير الملجأ والطعام والتعليم للأطفال المشردين في الشوارع، وتحث الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ هذه البرامج وتوسيع نطاقها وأن تطبقها على النساء اللائي أُجبرن على البغاء بسبب الفقر وتعديل هذه البرامج وتعزيزها لتناسبهن. |