"ببرلين" - Translation from Arabic to French

    • Berlin
        
    Professeur de droit public allemand et comparé, de droit international public et de droit européen, faculté de droit de l'Université Humboldt (Berlin) UN أستاذ القانون العام الألماني والمقارن والقانون الدولي العام والقانون الأوروبي بكلية الحقوق في جامعة هومبولت ببرلين
    Ainsi, le gouvernement Reagan a révélé avoir intercepté des communications libyennes codées pour justifier l'attaque qu'il a lancée sur Tripoli en 1986 en représailles à l'attentat commis à Berlin. UN فقد كشفت إدارة ريغان النقاب عن التقاطها اتصالات ليبية مشفرة، وذلك لكي تبرر هجومها على طرابلس في سنة ١٩٨٦ للانتقام من عملية إرهابية جرى فيها تفجير قنابل ببرلين.
    Les autorités compétentes de la ville ont exprimé leurs regrets à l'ambassade de Russie à Berlin. UN وقد قدمت السلطات المختصة في برلين اعتذاراتها للسفارة الروسية ببرلين.
    Études universitaires supérieures à l'Institut allemand de la politique du développement (Berlin). UN وأجرى دراسات عليا بالمعهد اﻷلماني لسياسة التنمية ببرلين.
    Je n'étais pas une fanatique nazie. A Berlin, j'aurais pu dire : Open Subtitles لم أكن نازية متعصّبة :كان يمكننى أن أقول، أثناء وجودى ببرلين
    J'ai été championne de natation aux J.O. de Berlin, en 36. Open Subtitles أنا كُنْتُ بطلَة سْباحُة في الألعاب الأولمبيّةِ ببرلين في ' 36
    Je vous avais dit que votre câble à Berlin était prématuré. Open Subtitles أخبرتك بأن لا تكون مغفلاً باتصالك ببرلين
    L'adoption de telles directives par la Table ronde de Berlin, qui représentait un premier pas important, s'inscrivait dans le cadre d'un processus qui devait évoluer de façon collective et qui supposerait pour le moins que : UN فاعتماد اجتماع المائدة المستديرة ببرلين لمبادئ توجيهية دولية، وإن كان خطوة أولية هامة، كان جزءا من عملية كان ينبغي أن تطور بشكل جماعي وتتضمن، كحد أدنى:
    Malgré les efforts de la police de Berlin, il a été impossible d'identifier la personne qui a jeté une pierre dans les locaux de l'ambassade de Russie à Berlin le 6 novembre 1999. UN " بالرغم من جميع الجهود التي بذلتها قوات شرطة مدينة برلين، لم يتأت تحديد هوية الشخص الذي ألقى حجارة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 داخل مبنى السفارة الروسية ببرلين.
    Cet incident, qui n'a duré que quelques secondes, a déclenché une vaste opération de recherches ainsi qu'une enquête du Bureau des enquêtes criminelles de Berlin. UN وأعقب الحادث الذي لم يدم سوى ثوان معدودة عملية ضخمة للبحث عن المعتدي وتحقيقات جنائية أجراها المكتب الاتحادي للتحقيقات الجنائية ببرلين.
    Les autorités compétentes ont exprimé leurs regrets dans une lettre adressée à l'ambassade de Russie à Berlin et ont proposé des améliorations aux dispositifs techniques de sécurité. UN وأعربت السلطات المختصة عن أسفها في رسالة موجهة إلى السفارة الروسية ببرلين وعرضت مقترحات بزيادة الاحتياطات الأمنية الفنية.
    Les autorités compétentes de Berlin ont également étudié avec le personnel de l'ambassade de Russie les moyens d'améliorer la protection de cette dernière en cas de grande manifestation publique dans son voisinage immédiat. UN أيضا، ناقشت السلطات المختصة في برلين مع موظفي السفارة الروسية ببرلين سبل تعزيز حماية مبانيها لدى حدوث تظاهرات عمومية ضخمة بجوارها.
    L'Union européenne réaffirme qu'elle soutient la politique d'engagement et les propositions faites par le Président Kim Dae-jung le 9 mars à Berlin concernant la paix et la réunification sur la péninsule. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا دعمه لسياسة الالتزام بالأمن وإعادة التوحيد في شبه الجزيرة، التي اتبعها الرئيس كيم داي - جونغ والمقترحات التي قدمها في هذا الشأن ببرلين يوم 9 آذار/مارس.
    Il avait été arrêté le 3 août 1993 dans le district de Charlottenburg à Berlin par des policiers qui lui avaient demandé ses papiers d'identité. UN وقد قبض عليه في ٣ آب/أغسطس ٣٩٩١ في مركز شارلوتنبورغ ببرلين من رجال شرطة طلبوا منه ابراز وثائق هويته.
    Publications parues dans les séries de l'Institut Aspen de Berlin. UN منشورات في سلسلة معهد آسبن ببرلين
    1968/69 Études universitaires supérieures à l'Institut allemand de politique du développement (Berlin) UN ١٩٦٨-١٩٦٩ دراسات عليا بالمعهد اﻷلماني لسياسة التنمية ببرلين
    Il a rendu compte d'une consultation sur les enfants d'Europe et d'Asie centrale qui s'était déroulée à Berlin en mai 2001, avec la participation de 52 pays. UN وأفاد عن مشاورة بشأن الطفل في أوروبا وآسيا الوسطى عُقدت ببرلين في أيار/مايو 2001 شارك فيها 52 بلدا.
    La Conférence consacrée par l'OSCE à cette même question, à Berlin en avril de l'année en cours, a aussi été décisive. La Déclaration de Berlin, approuvée à cette occasion, constitue un point d'inflexion dans la lutte contre l'antisémitisme. UN ومؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الذي انعقد ببرلين في هذا الشأن أيضا، كان ثمة حدث تطويري آخر، ولقد تمخض هذا المؤتمر عن إعلان برلين، الذي يُعد بمثابة نقطة من نقط التحول.
    Le partenariat entre les secteurs public et privé sera également le thème de la table ronde ministérielle organisée en 2007 à Berlin dans le cadre du sommet mondial des femmes, occasion à laquelle le Gouvernement fédéral rendra compte de son expérience de la coopération avec le secteur privé. UN والشراكة بين القطاعين العام والخاص ستكون أيضا موضوعا من مواضيع اجتماع المائدة المستديرة الوزاري في مؤتمر القمة العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد ببرلين في عام 2007، حيث ستقدم الحكومة الاتحادية تقريرا عن تجربتها في مجال التعاون مع القطاع الخاص.
    Ils t'ont pas virée après Berlin ? Open Subtitles أودُ قول أنهم حرروك من مكانك ببرلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more