"ببرنامجها النووي" - Translation from Arabic to French

    • son programme nucléaire
        
    • son programme d'armes
        
    Pendant la période considérée, le Conseil a continué de surveiller la situation en République islamique d'Iran concernant son programme nucléaire. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل المجلس رصد الحالة في جمهورية إيران الإسلامية فيما يتعلق ببرنامجها النووي.
    La Malaisie appuie la présentation par l'Iran de sa déclaration à l'Agence concernant son programme nucléaire et sa décision de mettre en oeuvre l'un de ses protocoles additionnels. UN وترحب ماليزيا بتقديم إيران للوكالة إعلانها المتعلق ببرنامجها النووي وبقرارها باستكمال بروتوكول إضافي.
    L'Iran a déclaré publiquement qu'il souhaitait répondre en l'espace d'un an à toutes les préoccupations suscitées par son programme nucléaire. UN وقد أعلنت جمهورية إيران الإسلامية على الملأ عن رغبتها في حل جميع الشواغل المتعلقة ببرنامجها النووي خلال عام.
    La déléguée norvégienne demande instamment à la République islamique d'Iran de résoudre les problèmes actuels de son programme nucléaire. UN وحثت جمهورية إيران الإسلامية على تسوية المسائل العالقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    En coopération avec les États-Unis d'Amérique, nous nous sommes employés à aider la Libye à décider de reconnaître l'existence de son programme d'armes de destruction massive et de renoncer à celui-ci. UN وقد تعاونا مع الولايات المتحدة لتسهيل قرار ليبيا الاعتراف ببرنامجها النووي والتخلي عنه.
    Si l'Iran est incapable de répondre aux préoccupations crédibles et très graves soulevées par son programme nucléaire, il est quasiment inévitable de conclure qu'il ne respecte pas le TNP. UN وفي حالة عدم قيام إيران بمعالجة أوجه القلق الواقعية والبالغة الخطورة المتعلقة ببرنامجها النووي سوف يكون من المحتم تقريباً الوصول إلى استنتاج أنها لا تلتزم تمثل بالمعاهدة.
    L'Iran doit sans plus attendre coopérer sans réserve avec l'AIEA en vue de résoudre les questions en suspens concernant son programme nucléaire. UN ويجب على إيران أن تتعاون على وجه السرعة تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    Aujourd'hui s'offre à l'Iran l'occasion de montrer au monde que la voie de la diplomatie, du dialogue et de la transparence demeure valide et efficace pour résoudre les conflits que suscite son programme nucléaire. UN وأمام إيران فرصة سانحة اليوم لكي تُظهر للعالم أن طريق الدبلوماسية والحوار والشفافية ما زال صالحاً وفعالاً لحل نزاعات قائمة تتعلق ببرنامجها النووي.
    Ils ont rappelé que les ambassades devaient pouvoir exercer leurs fonctions en Iran et souligné qu'ils s'engageaient à trouver une solution diplomatique au refus systématique de ce pays de s'acquitter des obligations internationales concernant son programme nucléaire. UN وحذروا من أنه يجب أن يسمح للسفارات في إيران بممارسة مهامها على نحو فعال، وأكدوا التزامهم بإيجاد حل دبلوماسي لاستمرار إيران في عدم الوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق ببرنامجها النووي.
    C'est pourquoi, à l'instar des États membres de l'AIEA, nous sommes favorables à la poursuite de la coopération avec la République islamique d'Iran, pour qu'elle puisse dissiper les doutes concernant son programme nucléaire. UN ولهذا فإننا ملتزمون شأننا في ذلك شأن سائر الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمواصلة التعاون مع جمهورية إيران الإسلامية من أجل توضيح الشكوك المتعلقة ببرنامجها النووي.
    32. La NouvelleZélande réitère son appel à l'Iran pour qu'il se conforme aux résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et aux résolutions de l'AIEA concernant son programme nucléaire. UN 32- وتواصل نيوزيلندا حث إيران على الامتثال لقرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة ببرنامجها النووي.
    L'Iran doit sans plus attendre coopérer sans réserve avec l'AIEA en vue de résoudre les questions en suspens concernant son programme nucléaire. UN وفي تشجيعها على أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي.
    Parallèlement, nous espérons que l'Iran poursuivra également sa coopération avec l'AIEA, de manière à renforcer la confiance et à régler les questions en suspens qui concernent son programme nucléaire. UN وبالتوازي مع ذلك، نرجو أن تواصل إيران أيضا تعاونها مع الوكالة على بناء الثقة وتسوية المسائل المعلقة المرتبطة ببرنامجها النووي.
    Israël attache une grande importance à l'adoption par le Conseil de sécurité de nouvelles résolutions qui reflètent la gravité des manquements de l'Iran concernant son programme nucléaire et permettent à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes à ce sujet, ainsi qu'à l'égard du rôle central que joue l'Iran dans l'approvisionnement en armes des terroristes. UN وتولي إسرائيل أهمية قصوى لاتخاذ مجلس الأمن لقرارات إضافية تعكس خطورة عدم امتثال إيران للالتزامات المتعلقة ببرنامجها النووي وتمكن المجتمع الدولي من اتخاذ خطوات محددة في هذا الصدد، وكذلك فيما يتعلق بالدور الأساسي الذي تضطلع به إيران باعتبارها مصدرا لتهريب الأسلحة إلى الإرهابيين.
    Les rapports de l'AIEA attestent également le fait que l'Iran s'est toujours pleinement acquitté de ses obligations internationales s'agissant de son programme nucléaire pacifique et a toujours coopéré avec l'Agence, allant même au-delà des obligations résultant du Traité. UN وتشهد تقارير الوكالة أيضا على أن إيران كانت ولا تزال وفية بالكامل لالتزاماتها الدولية المتصلة ببرنامجها النووي السلمي، وأنها لم تتقاعس عن التعاون مع الوكالة، وذهبت إلى حد أبعد مما تستوجبه التزاماتها بموجب المعاهدات.
    Il montre aussi que l'Iran s'acquitte pleinement de ses obligations internationales, s'agissant de son programme nucléaire pacifique, et a toujours coopéré avec l'Agence de manière responsable et transparente, allant même au-delà des obligations résultant du Traité. UN كما يبيّن تمسّك إيران التام بالتزاماتها الدولية في ما يتعلق ببرنامجها النووي السلمي، وتعاونها بشكل مسؤول وشفاف مع الوكالة. وقد فاق تعاون إيران مع هذه الوكالة، إلى حد بعيد، ما تمليه عليها التزاماتها بموجب المعاهدات في هذا المجال.
    Elle demande également la mise en œuvre des articles IV et V du Traité qui invitent les États nucléaires à aider les États parties non nucléaires dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques à l'instar de la Jordanie avec son programme nucléaire. UN ويدعو الوفد كذلك إلى تنفيذ المادتين الرابعة والخامسة من المعاهدة، اللتين تطلبان من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تساعد الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما تفعل الأردن ببرنامجها النووي.
    Il souligne la nécessité pour ce pays de prendre les mesures définies par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et le Conseil de sécurité afin de résoudre les problèmes en suspens concernant son programme nucléaire et de contribuer au rétablissement de la confiance des États parties dans la nature pacifique de ses activités nucléaires. UN وتشدد المجموعة على ضرورة اتخاذ جمهورية إيران الإسلامية الخطوات التي حددها مجلس الوكالة ومجلس الأمن من أجل تسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي والإسهام في إعادة بناء ثقة الدول الأطراف في الطابع السلمي لأنشطتها النووية.
    Or, pour permettre à l'Agence de parvenir à cette conclusion, l'Iran a dû mettre en œuvre des mesures de transparence allant bien au-delà de toutes les garanties et de tous les protocoles et permettre aux inspecteurs de l'Agence de se rendre à plus de 20 reprises sur ses sites militaires sensibles qui n'ont absolument rien à voir avec son programme nucléaire. UN إلا أنه، بغية تمكين الوكالة من التوصل إلى هذا الاستنتاج، كان على إيران أن تنفذ تدابير الشفافية خارج جميع ضمانات وبروتوكولات الوكالة، وأن تسمح لمفتشي الوكالة بإجراء أكثر من 20 زيارة إلى مواقع عسكرية حساسة، لا علاقة لها ببرنامجها النووي.
    La Géorgie, État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, se félicite de l'adoption de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité, qui exige que l'Iran coopère sans réserve avec l'AIEA en vue de résoudre les questions en suspens concernant son programme nucléaire et prenne les mesures nécessaires afin d'asseoir la confiance de la communauté internationale à cet égard. UN ترحب جورجيا بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتماد قرار مجلس الأمن 1737 الذي يطلب من إيران أن تتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحل المسائل العالقة التي تحيط ببرنامجها النووي وأن تتخذ التدابير الضرورية لبناء ثقة المجتمع الدولي في برنامجها النووي.
    En coopération avec les États-Unis d'Amérique, nous nous sommes employés à aider la Libye à décider de reconnaître l'existence de son programme d'armes de destruction massive et de renoncer à celui-ci. UN وقد تعاونا مع الولايات المتحدة لتسهيل قرار ليبيا الاعتراف ببرنامجها النووي والتخلي عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more