Enfin, le service continuera de publier des analyses des enseignements tirés de l'expérience et des examens des politiques en rapport avec son programme de travail. | UN | وأخيرا، سيواصل الفرع نشر الدراسات المتصلة بالدروس المستفادة وسائر السياسات العامة المتصلة ببرنامج عمله. |
Nous approuvons son plan d'action, accueillons avec satisfaction son programme de travail pluriannuel et soutenons le Partenariat sur les forêts. | UN | ونؤيد خطة عمل المنتدى، ونرحب ببرنامج عمله المتعدد السنوات ونؤيد الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
Madame la Présidente, depuis le début de l'année en cours, la Conférence du désarmement est confrontée à quelques problèmes liés à des aspects concrets de son programme de travail. | UN | منذ بداية هذا العام، صادف مؤتمر نزع السلاح بعض المشاكل المتعلقة ببرنامج عمله المحدد. |
À titre d'exemple, la Conférence du désarmement se trouve dans l'impasse depuis 10 ans à propos de son programme de travail. | UN | فعلى سبيل المثال، ظل مؤتمر نزع السلاح في جمود لمدة 10 أعوام فيما يتعلق ببرنامج عمله. |
Cette année encore, le programme de travail de la Conférence est malheureusement resté dans l'impasse. | UN | ومما يدعو إلى الأسف أن مؤتمر نزع السلاح بقي هذا العام في حالة من الجمود فيما يتصل ببرنامج عمله. |
Cela permettra à ONU-Habitat d'assurer l'excellence dans la gestion, d'affiner l'ensemble des volets stratégiques et institutionnels du Plan, ainsi que de respecter les échéances de son programme de travail. | UN | إنجاز تميز الإدارة، وتحسين كل من المكونين الاستراتيجي والمؤسسي للخطة، والتقيد ببرنامج عمله. |
21. Les travaux de fond de la Conférence, au cours de sa session de 1997, ont été basés sur son ordre du jour et son programme de travail. | UN | ١٢- اعتمدت اﻷعمال الموضوعية للمؤتمر خلال دورته لعام ٧٩٩١ على جدول أعماله واتصلت ببرنامج عمله. |
Après quelques années d'intenses négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais, la Conférence du désarmement a la tâche difficile de déterminer son futur cap. En dépit de l'adoption de son ordre du jour pour 1997, la Conférence est sérieusement bloquée dans les délibérations touchant son programme de travail. | UN | وبعد بضعة أعوام من المفاوضات المكثفة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يواجه مؤتمر نزع السلاح المهمة الصعبة المتمثلة في تحديد مساره المقبل. وعلى الرغم من اعتماد جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لعام ٧٩٩١ أصبح المؤتمر عالقاً بشكل خطر في المداولات المتعلقة ببرنامج عمله. |
Le Bureau de la déontologie a également tenu sa réunion annuelle avec le Comité consultatif du FNUAP pour les questions d'audit, qu'il a informé de son programme de travail de 2013 et de la progression de la fonction éthique au FNUAP. | UN | كما عقد المكتب اجتماعه السنوي مع اللجنة الاستشارية للمراجعة التابعة للصندوق، وأحاط تلك اللجنة علماً ببرنامج عمله لعام 2013 وبتقدم مهمة الأخلاقيات في الصندوق. |
Pour la première fois en 12 ans, la Conférence du désarmement est parvenue à sortir de l'impasse concernant son programme de travail, mais un désaccord sur sa procédure l'empêche de progresser. | UN | وعلى الرغم من أن مؤتمر نزع السلاح خرج من الجمود المتعلق ببرنامج عمله لأول مرة خلال 12 سنة، فإنه لم يحرز التقدم بسبب خلافات إجرائية. |
En effet, un taux de vacance de postes élevé et le manque d'effectifs qui en résulte peuvent empêcher le BSCI d'assumer ses fonctions comme il convient et de mener à bien son programme de travail. | UN | وأضافت أن ارتفاع معدلات الشواغر ونقص عدد الموظفين بإمكانه أن يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أداء وظائفه والتقيد ببرنامج عمله. |
En fait, la Conférence du désarmement doit encore sortir de l'impasse où elle se trouve en ce qui concerne son programme de travail et son travail de fond et entamer des négociations sur un désarmement multilatéral effectif. | UN | وفي الحقيقة، لم يتمكن مؤتمر نزع السلاح حتى الآن من كسر الجمود فيما يتعلق ببرنامج عمله ولذلك وصل العمل الموضوعي وإجراء مفاوضات فعالة متعددة الأطراف إلى طريق مسدود. |
Le Bureau de l'évaluation élabore son programme de travail et conduit et publie ses rapports d'évaluation de façon indépendante, sans autorisation de la direction du PNUD. | UN | ويعد مكتب التقييم المستقل التابع للبرنامج الإنمائي التقارير المتعلقة ببرنامج عمله وسلوكه وتقييمه دون الاستئذان من إدارة البرنامج الإنمائي. |
Ensuite, M. Harald Dovland, Président du Groupe de travail spécial a présenté un exposé sur la pertinence, pour le deuxième examen, des progrès accomplis par le Groupe de travail spécial dans l'exécution de son programme de travail. | UN | وتلا ذلك عرض لرئيس الفريق العامل المذكور، السيد هيرالد دوفلاند، حول أهمية ما يحرزه الفريق العامل المخصص من تقدم بالنسبة للاستعراض الثاني في النهوض ببرنامج عمله. |
De l'avis du groupe de travail, le présent budget, tel que modifié, devait permettre à la Caisse de s'acquitter pleinement de son programme de travail. | UN | 18 - وارتأى الفريق العامل أن الميزانية الحالية بصيغتها المعدلة ستمكن الصندوق من الاضطلاع ببرنامج عمله على أتم وجه. |
J'ai par ailleurs relevé qu'il n'y a pas au niveau des délégations d'opposition de principe à la désignation, par la présidence et sous sa responsabilité, de coordonnateurs pour chacun des points de l'ordre du jour, sans préjudice de toute décision que la Conférence pourrait prendre sur son programme de travail. | UN | ولقد لاحظت أنه ما من وفد يعترض مبدئياً على تعيين الرئيس، في نطاق مسؤولية الرئاسة، لمنسقين من أجل كل بند من بنود جدول الأعمال، دون المساس بأي قرار يتخذه المؤتمر مستقبلاً فيما يتعلق ببرنامج عمله. |
Comme il est dit dans le rapport, en juillet 1993 le Conseil a décidé de mettre tous les mois à la disposition de tous les États Membres des Nations Unies une ébauche temporaire de son programme de travail. | UN | وكما ورد في التقرير، قرر المجلس في تموز/يوليه ١٩٩٣ أن يتيح لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة العلم ببرنامج عمله المتوقع المبدئي لكل شهر. |
Rappelant également ses décisions 9/COP.1 et 2/COP.2 concernant son programme de travail, 10/COP.1 concernant l'examen de la mise en oeuvre de la Convention et 11/COP.1 relative à la procédure de communication d'informations et d'examen de la mise en oeuvre de la Convention, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى مقرريه 9/م أ-1 و2/م أ-2 المتعلقين ببرنامج عمله ومقرره 10/دأ-1 المتعلق باستعراض تنفيذ الاتفاقية ومقرره 11/م أ-1 المتعلق بإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، |
Afin d'exécuter de façon plus efficace son programme de travail et en vue d'optimiser la contribution et la participation des ONG à l'action de l'Organisation des Nations Unies, on considère que le tableau d'effectifs actuel de la Section devrait être complété sur une base annuelle par 12 mois de travail d'administrateur et 12 mois de travail d'agent des services généraux. | UN | ولكي يضطلع القسم ببرنامج عمله بكفاءة أكبر بغية جعل مساهمة واشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل الأمم المتحدة أقرب ما تكون إلى الكمال، فقد اعتبر أن هناك حاجة إلى زيادة موارد القسم الحالية من الموظفين على أساس سنوي بمعدل 12 شهر عمل من الفئة الفنية و12 شهر عمل من فئة الخدمات العامة. |
Le sous-programme aidera à élaborer des projets autofinancés visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre dans les pays en transition, projets qui seront présentés à des fonds d'investissement des secteurs public et privé associés à son programme de travail. | UN | وسيدعم البرنامج الفرعي وضع مشاريع قائمة على التمويل الذاتي لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغرض عرضها على الصناديق الاستثمارية للقطاعين العام والخاص ذات الصلة ببرنامج عمله. |
Nous nous félicitons de votre direction habile et du succès qu'elle a permis d'obtenir en ce qui concerne le programme de travail. | UN | ونشعر بالرضا عما تبدونه من مهارة في تصريف أعمال المؤتمر وما حققه ذلك من نجاح للمؤتمر فيما يتعلق ببرنامج عمله. |