Ce rapport sera distribué à tous les membres du Programme quelques semaines avant la date d'ouverture de la session et sera approuvé à la session suivante du Conseil. | UN | وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية. |
Ce rapport sera distribué à tous les membres du Programme quelques semaines avant la date d'ouverture de la session et sera approuvé à la session suivante du Conseil. | UN | وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية. |
Ce rapport sera distribué à tous les membres du Programme quelques semaines avant la date d'ouverture de la session et sera approuvé à la session suivante du Conseil. | UN | وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية. |
Cette page de messages a été diffusée quelques semaines avant à la Conférence aux membres du Groupe pour les communications. | UN | ووزعت الورقة على أعضاء فريق الاتصالات قبل انعقاد المؤتمر ببضعة أسابيع. |
71. Reyes Martínez a signalé à l'ONUSAL que plusieurs semaines avant l'attentat, il avait reçu des menaces d'un militaire en service actif, dénommé André Hernandez qui habitait dans le département de Usulután. | UN | ٧١ - ولقد أبلغ رييس مارتينيس البعثة أنه تلقى قبل ذلك الاعتداء ببضعة أسابيع تهديدات من رجل عسكري متقاعد اسمه أندرس ارنانديس، يسكن في مقاطعة أوسولوتان. |
quelques semaines auparavant, la Deuxième Commission avait adopté une résolution sur les pays enclavés dans laquelle elle confiait de nouveaux mandats à la CNUCED. | UN | واعتمدت اللجنة الثانية، قبل ذلك ببضعة أسابيع فقط، قراراً بشأن البلدان غير الساحلية وأسندت إلى الأونكتاد ولايات إضافية. |
Ce rapport sera distribué à tous les membres du Programme quelques semaines avant la date d'ouverture de la session et sera approuvé à la session suivante du Conseil. | UN | وسيوزع هذا التقرير على جميع أعضاء البرنامج بعد انتهاء الدورة ببضعة أسابيع وسيعتمد في دورة المجلس التالية. |
Ce rapport sera affiché sur le site Web de l'ADI quelques semaines avant la conférence. | UN | وسيُنشر التقرير على الموقع الشبكي للرابطة قبل هذا الحدث ببضعة أسابيع. |
Or certaines versions linguistiques ne sont parfois disponibles que quelques semaines après la fin de la session. | UN | بيد أن بعض النسخ اللغوية لا تكون متوفرة أحياناً إلا بعد نهاية الدورة ببضعة أسابيع. |
Ma délégation se félicite de la tenue de ce débat thématique, et en particulier du fait qu'il ait été organisé à peine quelques semaines après la Conférence de Bali. | UN | كما يرحب وفد بلدي بإجراء هذه المناقشة المواضيعية، لا سيما وأنها تنعقد بعد مؤتمر بالي ببضعة أسابيع. |
ça a commencé quelques semaines avant qu'on parte en tournée. | Open Subtitles | لقد بدأ الأمر ببضعة أسابيع قبل أن نغادر للجولة |
C'est quelques semaines avant la fin de l'université et on est en train de parler du futur des enfants et leurs prénoms. | Open Subtitles | كان ذلك قبل تخرّجنا في الجامعة ببضعة أسابيع وكنّا نتحدث عن المستقبل وأطفالنا والأسماء التي سنختارها لهم. |
André Safari aurait eu le genou brisé et d’importantes blessures ouvertes suite aux coups qu’il aurait reçus quelques semaines auparavant à Bicumbi. | UN | وأفيد أن أندريه سفاري كانت ركبته مكسورة وكان مصاباً بعدة جروح واسعة مفتوحة بسبب الضرب الذي تعرض له قبل ذلك ببضعة أسابيع في بيكومبي. |
Mais il est éminemment souhaitable que tous les rapports soient à la disposition des membres de la Commission quelques semaines avant le début de la session, pour permettre une étude et une réflexion. | UN | ولكن من المرغوب فيه كثيرا أن تكون جميع التقارير متاحة ﻷعضاء اللجنة قبل بداية الدورة ببضعة أسابيع من أجل إتاحة امكانية دراستها والتفكير فيها. |
L'expert indépendant a mené sa mission à un moment crucial du processus de paix au Burundi, quelques semaines seulement avant la fin de la période de transition de 36 mois prévue dans l'Accord d'Arusha . | UN | وجرت بعثة الخبير المستقل في فترة حاسمة بالنسبة إلى عملية السلام في بوروندي، وذلك قبل نهاية الفترة الانتقالية البالغة 36 شهراً المنصوص عليها في اتفاق أروشا ببضعة أسابيع فحسب. |
J'espère qu'au mois d'août vous regretterez d'être parti quelques semaines trop tôt. | UN | وآمل أن تشعر بالأسف في شهر آب/أغسطس بأنك غادرت قبله ببضعة أسابيع. |
Les candidatures seront proposées, étant entendu que les personnes désignées seront autorisées aussitôt à participer pleinement aux travaux du Groupe de travail, qui devrait se réunir quelques semaines avant l'ouverture de la cinquante-sixième session de la Commission. | UN | وستقدَّم الترشيحات على أساس أنه سيُسمح للمرشّحين، بمجرّد ترشيحهم، بالمشاركة بشكل كامل في أعمال الفريق العامل الذي من المتوقّع أن يجتمع قبل افتتاح الدورة السادسة والخمسين للّجنة ببضعة أسابيع. |
quelques semaines auparavant... j'avais eu... pas vraiment une aventure... | Open Subtitles | قبل الحادث ببضعة أسابيع كانت هناك... . أأأأ ليست علاقة بالمعنى المفهوم |
OK ? quelques semaines après, quelques-unes de plus. | Open Subtitles | وبعدها ببضعة أسابيع تناولت المزيد. |
Un certain nombre d'autres ont déclaré qu'une session d'organisation qui aurait lieu avec quelques semaines d'avance permettrait de fixer l'ouverture de la session de fond en fonction de l'état de la documentation; la présence d'experts venant des capitales n'y était pas indispensable. | UN | وقال عدد من الوفود إن عقد دورة تنظيمية مسبقا ببضعة أسابيع أمــر مفيد في تحديد تاريخ بدء الدورة الموضوعية بالنسبة الى حالة الوثائق وأنه ليس من الضروري الحصول على مشاركة الخبراء القادمين من العواصم في ذلك الاجتماع. |
Comme les infrastructures accueillant les parturientes sont situées dans des hôpitaux urbains, des femmes enceintes ont emménagé chez des parents qui habitent en ville plusieurs semaines avant la date d'accouchement prévue [voir A/HRC/7/44, par. 7 d) et e)]. | UN | ولما كانت مرافق التوليد لا توجد إلا بمستشفيات المدن، فإن بعض الحوامل ينتقلن إلى بيوت أقارب لهن يعيشون في المدن قبل الوضع المتوقع ببضعة أسابيع (انظر A/HRC/7/44، الفقرة 7 (د) و (هـ)). |
Oui, je sais, ces dernières semaines ont été chargées. | Open Subtitles | نعم. لقد مررت ببضعة أسابيع مجنونة. أنا أعلم |