"ببضع كلمات" - Translation from Arabic to French

    • quelques mots
        
    Je saisis cette occasion pour dire quelques mots au sujet de faits récents qui revêtent une importance capitale pour le processus de désarmement. UN وأغتنم هذه الفرصة للإدلاء ببضع كلمات بشأن الأحداث الأخيرة التي كان لها أهمية قصوى بالنسبة لآلية نزع السلاح.
    Je voudrais saisir cette occasion pour dire quelques mots au nom de l'Union européenne, de l'Autriche, de la Finlande, de la Norvège et de la Suède. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أدلي ببضع كلمات باسم الاتحاد اﻷوروبي، والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا.
    Je dirai quelques mots sur le lien entre le Traité et les États dotés d'armes nucléaires. UN اسمحوا لي أن أتطرق ببضع كلمات إلى العروة التي تربط بين هذه المعاهدة والدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Avant de lever la séance, permettez-moi de dire en mon nom personnel quelques mots de conclusion sur ce que nous avons entendu jusqu'à présent. UN وقبل أن أختتم جلستنا، اسمحوا لي أن أدلي، متحدثاً عن نفسي، ببضع كلمات تلخص ما سمعناه حتى الآن.
    Je souhaite prononcer simplement quelques mots en complément. UN وأود أن أكتفي بالإدلاء ببضع كلمات إضافية.
    Après ce rapide rappel des questions dont sont saisis les Groupes de travail, je voudrais dire quelques mots sur les méthodes de travail de la Commission. UN وبعد أن قدمت هذا الجرد الموجز للمسائل المعروضة على الأفرقة العاملة، أود أن أدلي ببضع كلمات عن أساليب عمل الهيئة.
    Permettez-moi de dire quelques mots concernant l'obélisque d'Axum qui a été pris à l'Éthiopie en 1937 par l'armée fasciste de Mussolini. UN واسمحوا لي ببضع كلمات عن مسلة أكسوم، التي أخذها جيش موسوليني الفاشي من إثيوبيا عام 1937.
    Je dirai quelques mots du veto. UN وسأتطرق الآن إلى الحديث ببضع كلمات عن حق النقض.
    Enfin, je vais dire quelques mots au sujet des problèmes auxquels fait face la Cour du fait de contraintes financières. UN وأخيرا، أود أن أُدلي ببضع كلمات بشأن المشاكل التي تواجهها المحكمــة بسبب القيود المالية.
    J'aimerais dire quelques mots sur l'engagement des Seychelles au sein de la communauté internationale. UN وأود أن أدلي ببضع كلمات عن التزام سيشيل بالمجتمع الدولي.
    J'aimerais, avec votre permission, Monsieur le Président, dire quelques mots en réponse aux deux déclarations de mon ami M. Čović. UN وأود، إذا سمحتم لي، سيدي، أن أدلي ببضع كلمات ردا على البيانين الأول والثاني لصديقي السيد كوفيتش.
    Je vais maintenant dire quelques mots au sujet de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وأود الآن أن أشير ببضع كلمات إلى اتفاقية منع أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Enfin, il nous faut dire quelques mots sur l'obligation de tous les États Membres de cette Organisation de respecter la sécurité du personnel des Nations Unies. UN وأخيرا، نود أن ندلي ببضع كلمات بشأن التزام جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة باحترام أمن أفراد اﻷمم المتحدة.
    Je terminerai cette partie de mon intervention par quelques mots au sujet de l'entrée en vigueur. UN وسأختتم هذا الجزء من بياني ببضع كلمات تتناول سريان المعاهدة.
    Je voudrais dire quelques mots sur les réformes des Nations Unies. UN وأود أن أدلي ببضع كلمات فيما يتعلق بإصلاحات اﻷمم المتحدة.
    Avant de terminer mon intervention, je voudrais dire quelques mots au sujet des récents événements en Afrique australe. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي ببضع كلمات عن اﻷحداث اﻷخيرة في الجنوب اﻷفريقي.
    Je voudrais dire maintenant quelques mots des engagements et des principes d'appel à l'action énoncés dans le projet de Déclaration. UN واسمحوا لي أن أُدلي ببضع كلمات فيما يتعلق بالالتزامات والمبادئ التي تطالب باتخاذ إجراءات، كما هو منصوص في مشروع اﻹعلان.
    Enfin, je voudrais dire quelques mots sur l'ONU. UN وأخيرا، أود أن أتطرق إلى الأمم المتحدة ببضع كلمات.
    Je voudrais dire quelques mots sur la position de l'Europe au sujet de l'Alliance des civilisations. UN أود أن أدلي ببضع كلمات من وجهة النظر الأوروبية حول تحالف الحضارات.
    Avant de terminer, je voudrais dire quelques mots à propos de la réforme de l'ONU. UN قبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أدلي ببضع كلمات بشأن إصلاح الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more