"ببطاقة" - Translation from Arabic to French

    • carte
        
    • carnet
        
    • une fiche
        
    • nouvelles cartes de
        
    • jetant ses documents d
        
    • avec une étiquette
        
    • marqués
        
    Votre carte d'employé vous donne accès à toutes les chambres. Open Subtitles سيكون لديك وصول لكلّ غرفة ببطاقة دخولك الرئيسيّة.
    Ouais, je l'ai juste mise sur la carte de ma mère. Open Subtitles نعم، لقد حاسبت ببطاقة أمي الائتمانية ليست مسألة كبيرة
    A payé par carte prépayée. Pas de nom ni d'adresse. Open Subtitles ودفع ببطاقة إئتمانيّة، ولم يترك اسماً أو عنواناً.
    Ils m'ont promis une carte verte pour qu'on puisse se marier. Open Subtitles لقد وعدوني ببطاقة خضراء و بذلك يمكننا أن نتزوج
    ii) Des exemplaires d'au moins trois de ces autorisations écrites de congé de détente de 60 heures doivent être joints à la carte mensuelle de transport, avec indication du jour où commence le voyage de détente; UN ' ٢ ' إرفاق نسخ من عدد لا يقل عن ثلاثة من هذه التصاريح الترفيهية ببطاقة التحركات الشهرية للمركبة في الجزء المقابل لليوم الذي يبدأ فيه تحرك الرحلة الترفيهية من البطاقة؛
    Pour cette raison, l'auteur a refusé de se conformer à l'obligation de retirer son turban sur la photographie de sa carte de résident. UN ولهذا السبب، رفض صاحب البلاغ الامتثال لوجوب نزع عمامته في الصورة الفوتوغرافية الخاصة ببطاقة إقامته.
    Pour cette raison, l'auteur a refusé de se conformer à l'obligation de retirer son turban sur la photographie de sa carte de résident. UN ولهذا السبب، رفض صاحب البلاغ الامتثال لشرط نزع عمامته في الصورة الفوتوغرافية الخاصة ببطاقة إقامته.
    :: Chaque participant à une collecte doit recevoir une carte d'identité délivrée par le Ministère de l'intérieur, qui est valable pour une période limitée; UN :: تزود وزارة الداخلية كل فرد من أفراد عمليات جمع الأموال ببطاقة شخصية تكون صالحة لمدة محدودة فقط.
    La législation relative à la carte d'identité est considérée comme contraire à la Constitution et aux dispositions internationales. UN ويعتبر التشريع المتعلق ببطاقة الهوية مخالفا للدستور والمواثيق الدولية.
    Le Rapporteur spécial rappelle à nouveau sa recommandation quant à la législation relative à la carte d'identité. UN ويشير المقرر الخاص من جديد إلى إدانته للتشريعات المتصلة ببطاقة الهوية.
    Sur présentation de sa carte d’identité, l’électeur reçoit deux enveloppes, l’une pour les élections à la Knesset, l’autre pour l’élection du premier ministre. UN ويتقدم الناخب ببطاقة هويته فيحصل على ظرفين واحد منهما لانتخابات الكنيست والثاني لانتخابات رئيس الوزراء.
    Il y a un numéro associé avec la carte de crédit utilisée pour l'abonnement Tinker Spy. Open Subtitles هناك رقم هاتف مرتبط ببطاقة الائتمان المستخدمة للإشتراك بالتطبيق
    On dirait une carte postale du monde réel. Open Subtitles الأمر أشبه ببطاقة بريدية من العالم الحقيقي.
    Un homme ne part pas en virée, en agitant la carte de son père pour le sortir du pétrin. Open Subtitles الرجل لا يذهب في رحلة و يلوح ببطاقة والده ليخرج من ورطة
    Désolée, vous avez payé comptant pour la chambre. Pour les dépenses supplémentaires, il faudrait une carte de crédit. Open Subtitles ،آسفة لأننا لا نقبل المال نقدًا .نحن نتعامل إلا ببطاقة الائتمان
    Je sais, je devrais juste demander une nouvelle carte de membre mais il me font toujours payer trop cher. Open Subtitles أعلم أنه علي أن أطالب ببطاقة أخري لكنهم يطلبون الكثير
    Donc s'ils décident de vous cibler, ils peuvent en réalité remonter à tous vos faits et gestes avec simplement une carte de métro et une carte bancaire. Open Subtitles لذا، حين يقررون استهدافك، يستطيعون إعادة رسم كل خطواتك ببطاقة المترو والبطاقة البنكية فقط،
    Ce carnet avait été trouvé par les autorités guatémaltèques sur les lieux du double assassinat. UN وقامت الحركة الوطنية الثورية بتزويد اللجنة ببطاقة الهوية العسكرية اﻷصلية للميجور مارتينيس، التي سلمها إليها الرئيس فينيسيو سيريسو والتي عثرت عليها السلطات الغواتيمالية على ما يبدو في مسرح الجريمة.
    Chaque indicateur sera assorti d'une fiche de métadonnées expliquant comment l'indicateur a été défini, comment obtenir les données nécessaires et comment ventiler les informations, ce qui permettra de donner un tableau plus détaillé de la situation dans le pays. UN وكل واحد منها سيكون مصحوباً ببطاقة شرحية توضح كيف أمكن التوصل إلى المؤشر، وكيف يمكن الحصول على البيانات اللازمة وكيف يمكن تقسيم المعلومات، مما يسمح بعمل قائمة أكثر تفصيلاً عن الوضع في البلد.
    En outre, le conseil relève que le fait de ne plus délivrer de nouvelles cartes de partenaire n'a aucune conséquence pour les actuels titulaires d'une telle carte puisqu'ils peuvent la conserver et continuer à l'utiliser. UN ويشير المحامي، علاوة على ذلك، إلى أن إلغاء نظام العمل ببطاقة الشريك لا تترتب عليه أي آثار في حالة الذين يحملون الآن هذه البطاقة إذ يمكنهم الاحتفاظ بها ومواصلة استخدامها.
    Ensuite, le policier l'a chassée de la pièce, en jetant ses documents d'identité, et l'a menacée < < d'avoir de nombreux contacts > > avec elle à l'avenir. UN وبعد ذلك، أخرجها من الغرفة ورمى ببطاقة هويتها وهددها بعقد " اتصالات كثيرة " معها في المستقبل.
    Si tu penses que c'est pas pnorsin, c'est que tu le reconnaîtrais pas, même assis sur ta figure, avec une étiquette qui dirait : Open Subtitles اذا لا تعتقد ان هذا سنورفن بعد ذلك لن تعرفوا ما هو السنورفن اذا جلس على وجهك ببطاقة تقول هذا
    La question de savoir si une personne avait ou non déjà voté serait réglée d'une manière très simple. Au moment où ladite personne recevrait son bulletin de vote, ses doigts seraient marqués à l'aide d'une encre indélébile, visible uniquement aux rayons ultraviolets. UN واعتمدت طريقة أبسط بكثير لمعرفة ما إذا كان الشخص قد صوت من قبل أو لم يصوت؛ وتعين وفقا لهذه الطريقة أن توضع على أصابع الشخص، عند تزويده فعليا ببطاقة اقتراع، علامة بصبغة تتعذر إزالتها ولا ترى إلا تحت الضوء فوق البنفسجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more