"ببعثات ميدانية" - Translation from Arabic to French

    • des missions sur le terrain
        
    • des missions de terrain
        
    • est rendue en mission
        
    VI. ORGANES SUBSIDIAIRES TENUS D'EXÉCUTER des missions sur le terrain UN سادسا ـ الهيئات الفرعية التي تنطوي ولايتها على القيام ببعثات ميدانية
    Le représentant a encouragé le Groupe de travail à entreprendre des missions sur le terrain et à exercer sa tâche comme un organe de défense des droits de l'homme plus que comme un organe juridique. UN وشجع الفريق العامل على القيام ببعثات ميدانية والعمل كهيئة معنية بحقوق الإنسان أكثر منه كهيئة قانونية.
    Lui-même, son adjoint et le personnel du Bureau continueront à entreprendre des missions sur le terrain afin d'évaluer la situation humanitaire et les interventions nécessaires. UN وسيواصل مع نائبه، وموظفي المكتب القيام ببعثات ميدانية لتقييم الوضع الإنساني والاستجابات في الميدان.
    Dans certains cas, le Comité a aussi offert ses bons offices et son assistance technique et, à deux occasions, plusieurs de ses membres ont effectué des missions sur le terrain. UN وعرضت اللجنة أيضاً في بعض الحالات مساعيها الحميدة ومساعدتها التقنية وقام أعضاء من اللجنة ببعثات ميدانية في مناسبتين.
    Les participants sont convenus d'envisager à nouveau de mener des missions de terrain en collaboration, au cas par cas et en fonction des besoins, dans le cadre d'opérations de maintien de la paix spécifiques de façon à renforcer les synergies en matière de suivi, d'évaluation des résultats et de stratégies réactives. UN واتفق المشاركون على مواصلة النظر في الاضطلاع ببعثات ميدانية تعاونية، على أساس كل حالة على حدة، وحسب الاقتضاء، فيما يتعلق بعمليات حفظ سلام مختارة من أجل تعزيز التفاعل في استراتيجيات الرصد وتقييم النتائج والاستجابة.
    IV. Organes subsidiaires chargés d'entreprendre des missions sur le terrain UN رابعا - الهيئات الفرعية التي تنطوي ولاياتها على الاضطلاع ببعثات ميدانية
    En outre, conformément à la pratique habituelle, le Comité spécial a effectué en mai et juin 1997 des missions sur le terrain. UN وعلاوة على ذلك، اضطلعت اللجنة الخاصة، تمشيا مع الممارسة السابقة، ببعثات ميدانية في أيار/ مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٧.
    En conséquence, elle s'efforcera d'entreprendre des missions sur le terrain dans les cinq régions géopolitiques pour enquêter sur les plaintes formulées et de se procurer les informations complémentaires nécessaires à l'exécution de son mandat. UN لذلك ستسعى الى القيام ببعثات ميدانية الى المناطق الجيوسياسية الخمس للتحقيق في الادعاءات وتكملة المعلومات اللازمة ﻷداء ولايتها.
    Ainsi, le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) effectue des missions sur le terrain et mène des actions d'alerte rapide en opérant dans le cadre d'une diplomatie discrète. UN فمفوضية شؤون الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على سبيل المثال، تقوم ببعثات ميدانية وتضطلع بأعمال الإنذار المبكر، وذلك بالعمل على أساس الدبلوماسية الهادئة.
    Le nombre plus important que prévu de réunions est attribuable aux consultations entreprises à l'échelon local lors des missions sur le terrain et au cours de visites dans les camps de personnes déplacées. UN ويمكن أن تُعزى الزيادة في عدد الاجتماعات إلى المشاورات التي أجريت على مستوى المجتمع المحلي أثناء القيام ببعثات ميدانية وخلال الزيارات لمخيمات المشردين داخليا
    Des organisations non gouvernementales, par exemple, ont entrepris des missions sur le terrain et soumis des rapports analytiques concernant un certain nombre de conflits. UN وقد اضطلعت بعض المنظمات غير الحكومية الدولية، على سبيل المثال، ببعثات ميدانية وقدمت تقارير تحليلية فيما يتعلق بعدد من النزاعات.
    Il a également effectué des missions sur le terrain pour évaluer la situation en matière de déplacements internes, définir les lacunes dans l'action engagée et recommander des améliorations. UN كما قامت ببعثات ميدانية لتقييم حالة المشردين داخليا، وتحديد الثغرات الموجودة في الاستجابات، وتقديم توصيات محددة لتحسين الاستجابة.
    24. Le 16 décembre 1996, le Rapporteur spécial a achevé ses consultations avec le secrétariat du Centre pour les droits de l'homme, en réaffirmant son souci d'entreprendre des missions sur le terrain, qui devaient être inscrites dans son programme de travail pour 1997. UN ٤٢- وفي ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، اختتمت المقررة الخاصة مشاوراتها مع أمانة مركز حقوق اﻹنسان بتكرار اهتمامها بالقيام ببعثات ميدانية ﻹدراجها في برنامج عملها لعام ٧٩٩١.
    Le Comité exécutif pour la paix et la sécurité et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires examineront des moyens de renforcer la coopération entre les départements concernés, en particulier pour ce qui est de la collecte et de l'analyse d'informations et afin de tirer le meilleur parti possible des leçons de la conduite des missions sur le terrain. UN وستنظر اللجنتان التنفيذيتان المعنيتان بالسلم واﻷمن وبالشؤون اﻹنسانية في سبل تعزيز التعاون بين اﻹدارات المعنية، خاصة فيما يتصل بجمع وتحليل المعلومات وتحقيق أقصى فائدة من الدروس المستفادة لدى القيام ببعثات ميدانية.
    45. Les participants ont également évoqué les difficultés qu'ils avaient à gérer leur calendrier lorsqu'ils étaient convoqués à des réunions comme celle à laquelle ils assistaient à Genève, ou lorsqu'ils étaient invités à conduire des missions sur le terrain. UN ٥٤- كما أعرب المشتركون عن قلقهم إزاء مشاكل إدارة الوقت فيما يتعلق بدعوتهم إلى الاجتماعات، مثل الاجتماع الحالي في جنيف، أو الدعوات التي توجه إليهم للقيام ببعثات ميدانية.
    34. Compte tenu de ce qui précède, le Rapporteur spécial envisage d'effectuer des missions sur le terrain au cours de son mandat actuel, qui lui permettront de s'informer des situations et des problèmes qui pourraient être portés à son attention. UN ٣٤ - تعتزم المقررة الخاصة، في ضوء ما ورد أعلاه، الاضطلاع ببعثات ميدانية خلال ولايتها الحالية، بهدف اﻹطلاع على الحالات والقضايا التي يوجه نظرها إليها.
    Les spécialistes des questions sociales présents dans les cinq régions ont entrepris des missions sur le terrain dans 15 districts, où ils ont rencontré des membres de la communauté et des organisations représentant les groupes traditionnellement marginalisés. UN 38 - وقام موظفو قسم الشؤون الاجتماعية في المناطق الخمس ببعثات ميدانية إلى 15 مقاطعة حيث اجتمعوا مع أعضاء المجتمعات والمنظمات المحلية التي تمثل الجماعات المهمشة تاريخيا.
    17. Le MIDRA a également souligné que le Groupe de travail n'était pas en mesure d'effectuer des missions sur le terrain faute de ressources financières, et qu'il était incapable de donner suite aux rapports qu'il reçoit sur les problèmes des minorités. UN 17- وأشارت الحركة أيضا إلى أن الفريق العامل يتعذر عليه الاضطلاع ببعثات ميدانية بسبب نقص الموارد المالية وأنه ليس بإمكانه اتخاذ إجراءات بشأن التقارير التي يتلقاها عن أوضاع الأقليات.
    d) De mener des missions sur le terrain à l'invitation des gouvernements, afin de mieux comprendre les situations existantes, ainsi que les raisons sousjacentes des cas de privation arbitraire de liberté; UN (د) أن يضطلع ببعثات ميدانية بناءً على دعوة من الحكومة، لفهم الحالة السائدة في كل بلد فهماً أفضل، وإدراك الأسباب الكامنة وراء حالات الحرمان من الحرية تعسفاً؛
    Afin d'évaluer la situation des enfants touchés par les conflits armés et de plaider leur cause, le Représentant spécial a entrepris des missions de terrain, qui l'ont mené en Irlande du Nord, au Guatemala, en Éthiopie, en Érythrée, en Angola, en Fédération de Russie, y compris dans le nord du Caucase, et en Afghanistan. UN وبغية تقدير وضع الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، والدعوة إلى حمايتهم، قام الممثل الخاص ببعثات ميدانية إلى آيرلندا الشمالية، وغواتيمالا، وإثيوبيا، وإريتريا، وأنغولا، والاتحاد الروسي، بما في ذلك شمال القوقاز وأفغانستان.
    La Commission s'est rendue en mission sur le terrain, au Togo et dans les pays voisins, afin de vérifier les faits allégués. UN وقامت اللجنة ببعثات ميدانية إلى توغو والبلدان المجاورة بغية التحقق من صحة الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more