"ببعثة مشتركة" - Translation from Arabic to French

    • effectué une mission conjointe
        
    • pour une mission commune
        
    • réalisé une mission commune
        
    • effectué une mission commune
        
    • une mission commune avec
        
    Le Groupe d'experts a aussi effectué une mission conjointe en Guinée avec son homologue pour le Libéria et une enquête en son nom au Burkina Faso. UN كما قام الفريق ببعثة مشتركة مع نظيره المعني بليبريا في غينيا وأجرى تحقيقا بالأصالة عن نفسه في بوركينا فاسو.
    15. Les 8 et 9 juillet 2014, le Directeur exécutif de l'ONUDC a effectué une mission conjointe au Mali avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN 15- وقام المدير التنفيذي ببعثة مشتركة إلى مالي مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، يومي 8 و9 تموز/يوليه 2014.
    Il a également collaboré avec le Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire, avec lequel il a effectué une mission conjointe dans le pays en juillet 2014, et il s’est de nouveau réuni à Washington en octobre 2014. UN وتعاون الفريق أيضا مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، واضطلع الفريقان ببعثة مشتركة إلى كوت ديفوار في تموز/يوليه 2014، واجتمعا مرة أخرى في واشنطن العاصمة في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    En application de la résolution S4/1 adoptée par la Commission des droits de l'homme à sa session extraordinaire sur la situation au Timor oriental, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Timor oriental du 4 au 10 novembre 1999 pour une mission commune avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. UN ووفقاً للقرار دإ-4/1 الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في دورتها الاستثنائية الخاصة بتيمور الشرقية، قامت المقررة الخاصة في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ببعثة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    La BID et la Division de l'investissement, de la technologie et du développement des entreprises de la CNUCED ont réalisé une mission commune en Amérique centrale en avril 1999 pour évaluer les besoins et les possibilités d'exécuter des programmes Empretec au Costa Rica, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras, au Nicaragua et au Panama. UN واضطلع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية وشعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع في الأونكتاد ببعثة مشتركة إلى أمريكا الوسطى في نيسان/أبريل 1999 لتقييم الاحتياجات وجدوى تنفيذ برامج " إمبريتيك " في كل من بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    Entre le 12 et le 16 octobre, deux experts du Groupe de contrôle et quatre responsables gouvernementaux, représentant respectivement le Ministère des affaires étrangères, la présidence, le Département de l'immigration et les Services nationaux de sécurité et de renseignement, ont effectué une mission commune dans la province nord-orientale du Kenya. UN وفي الفترة من 12 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر، قام خبيران من فريق الرصد، وأربعة من المسؤولين الحكوميين التابعين لوزارة الخارجية، ومكتب الرئيس، وإدارة الهجرة، ودوائر الأمن الوطني والاستخبارات ببعثة مشتركة في الولاية الشمالية الشرقية لكينيا.
    Le Groupe d'experts a aussi effectué une mission conjointe en Guinée avec son homologue pour le Libéria et une enquête en son nom au Burkina Faso et en Côte d'Ivoire. UN وقام الفريق أيضا ببعثة مشتركة إلى غينيا مع نظيره المعني بليبريا، وأجرى نيابة عن ذلك الفريق تحقيقا في بوركينا فاسو وكوت ديفوار.
    La Division a effectué une mission conjointe des Nations Unies avec l'équipe de pays des Nations Unies, le PNUD et le Bureau des Nations Unies au Burundi en mai 2011. UN 67 - واضطلعت الشعبة في أيار/مايو 2011 ببعثة مشتركة بين الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    L'UNODC a effectué une mission conjointe de programmation avec le programme " Des villes plus sûres " du Centre des Nations Unies pour les établissements humains au Honduras et au Nicaragua, et a appuyé l'élaboration d'un plan d'action pour la prévention du crime par la Communauté des Caraïbes. UN وقام المكتب ببعثة مشتركة لوضع برامج إلى نيكاراغوا وهندوراس مع برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وقدّم الدعم إلى الجماعة الكاريبية في صياغة خطة عمل لمنع الجريمة.
    Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD, le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont effectué une mission conjointe dans la région pour évaluer le passage de la phase du secours d'urgence à celle du relèvement. UN 154 - قام مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي، ومكتب المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببعثة مشتركة لتقييم الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش.
    Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement, le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont effectué une mission conjointe dans la région pour évaluer le passage de la phase du secours d'urgence à celle du relèvement. UN اضطلع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببعثة مشتركة إلى المنطقة من أجل تقييم الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش.
    Le 10 août, le Bureau de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont effectué une mission conjointe à Kaboul pour aider à faciliter la mise en œuvre du Plan d'action, aux côtés du Gouvernement, et à définir des orientations aux fins d'une mise en conformité avec les règles. UN وفي 10 آب/ أغسطس، اضطلع مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ببعثة مشتركة في كابل لمساعدة الحكومة على تيسير تنفيذ خطة العمل، بما يشمل وضع خارطة طريق لضمان الامتثال.
    En coopération avec le Département des affaires économiques et sociales et d'autres organismes, le Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement et le Programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO ont effectué une mission conjointe en Guinée-Bissau pour y relancer un projet parrainé par l'ONU visant à appuyer les activités de la Commission nationale des armes légères et de petit calibre. UN وفي هذا الصدد، اضطلع المكتب في أيار/مايو 2007، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ووكالات أخرى، ببعثة مشتركة مع برنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى
    En juin 2004, l'ONUSIDA et le Département des opérations de maintien de la paix ont effectué une mission conjointe en Haïti en vue de mettre en place un programme sur le VIH/sida avant l'arrivée des principaux contingents, créant ainsi un précédent important pour les opérations futures. UN وفي حزيران/يونيه 2004، قام البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدارة عمليات حفظ السلام ببعثة مشتركة إلى هايتي لإعداد برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قبل وصول الوحدات الرئيسية، وهذا يشكل سابقة مهمة بالنسبة للعمليات في المستقبل.
    Du 4 au 10 novembre, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture et le Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, ont effectué une mission conjointe au Timor oriental. UN 15 - وقام كل من المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه ببعثة مشتركة إلى تيمور الشرقية من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    En application de la résolution S4/1 adoptée par la Commission des droits de l'homme à sa session extraordinaire sur la situation au Timor oriental, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Timor oriental du 4 au 10 novembre 1999 pour une mission commune avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. UN ووفقاً للقرار دإ-4/1 الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في دورتها الاستثنائية الخاصة بتيمور الشرقية، قامت المقررة الخاصة ببعثة مشتركة في الفترة 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة.
    18. La Rapporteuse spéciale s'est rendue au Timor oriental du 4 au 10 novembre pour une mission commune avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences. UN 18- وفي الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر، اضطلعت المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بلا محاكمة أو الإعدام التعسفي، والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف، والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، ببعثة مشتركة إلى تيمور الشرقية.
    Pour continuer à renforcer les capacités des Nations Unies dans les régions les plus vulnérables, la MANUI et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont réalisé une mission commune d'évaluation des vulnérabilités dans le gouvernorat de Diyala, où se trouve la plus grande concentration de personnes déplacées en Iraq et où près de 20 % des ménages sont dirigés par une femme. UN 38 - ولزيادة توسيع قدرات الأمم المتحدة في أكثر المناطق ضعفا، اضطلعت بعثة الأمم المتحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببعثة مشتركة لتقييم مواطن الضعف في محافظة ديالى التي تضم أكبر تجمع للنازحين في العراق وحيث ما تقترب نسبة الأسر التي تعيلها نساء من 20 في المائة.
    En février 2006, les chefs de secrétariat du HCR, du PAM et de l'UNICEF ont effectué une mission commune sans précédent dans la région des Grands Lacs, ce qui témoigne du renforcement de la coordination de l'action des organismes des Nations Unies dans ce type de crise. UN وفي شباط/فبراير 2006، اضطلع الرؤساء التنفيذيون لكل من المفوضية، وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ببعثة مشتركة إلى منطقة البحيرات الكبرى، مما يدل على تزايد التنسيق في الأمم المتحدة استجابة لهذه النوعية من الأزمات.
    Madame Asma Jahangir, Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l’homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Sir Nigel Rodley, Rapporteur spécial de la Commission sur la question de la torture, et Mme Radhika Coomaraswamy, Rapporteuse spéciale de la Commission sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, ont effectué une mission commune au Timor oriental du 4 au 10 novembre 1999. UN ١ - في الفترة من ٤ إلى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، اضطلع ببعثة مشتركة إلى تيمور الشرقية قامت بها المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، السيدة أسما جاهانغير، والمقرر الخاص للجنة المعني بمسألة التعذيب، السير نيغيل رودلي، والمقررة الخاصة للجنة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، السيد رادهيكا كوماراسوامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more