"ببعض الأحيان" - Translation from Arabic to French

    • parfois
        
    • des fois
        
    parfois, je rêve que je trouve mon père vivant ici. Open Subtitles أتعلم , ببعض الأحيان أتمنى أن يكون والدي
    Jurer, ça aide, parfois. Mais maintenant, on va utiliser des mots. Open Subtitles السباب يفيد ببعض الأحيان لكنّنا سنستخدم كلماتنا الرقيقة الآن.
    J'ai parfois des visions, à propos des gens qui m'entourent. Open Subtitles أرى ومضاتٍ ببعض الأحيان عندما أكون مع الناس.
    parfois, il y a plein de radios, et je veux les éteindre pour regarder la télé. Open Subtitles ببعض الأحيان هناك الكثير من الراديوهات, وأنا أريد أن أغلقها جميعاً لأشاهد التلفاز.
    Et bien, des fois, j'ai l'impression que c'est moi qui suis dans le zoo. Open Subtitles ببعض الأحيان أشعر بأني أنا المحبوس في حديقة الحيوان
    Je suis aussi parfois chargé de représenter le Procureur à l'occasion de réunions internationales. UN وأكلف أيضاً ببعض الأحيان من قبل المدعي العام لتمثيله في المحافل الدولية.
    Tu devrais peut-être me le rappeler parfois. Open Subtitles ربما عليك أن تستمري بتذكير ببعض الأحيان.
    parfois, les gens les plus tordus sont les plus convaincants. Open Subtitles هذا الشيء الأخير الذي تريدينه. ببعض الأحيان, الأشياء الأكثر ضبابيّة هي الأكثر إقناعاً.
    parfois, j'entends parler de toi et de ton travail. Open Subtitles ببعض الأحيان أسمع عنك.. عن الأعمال التي تقوم بها..
    parfois les choses... sont comme elles sont. Open Subtitles ببعض الأحيان تكون الأمور طبيعية كسائرها.
    parfois cette pute édentée est ...pas très gentille Open Subtitles ببعض الأحيان تكون الساقطة عديمة الأسنان تلكَ.. غير ودودة.
    Par exemple, nous attrapons des déserteurs parfois. Open Subtitles مثل القبض على جنودهم الفارّين ببعض الأحيان.
    J'oublie parfois que vous portez cette croix. Open Subtitles أوَتعرفين، ببعض الأحيان أنسى أنّكِ تعيشين مع هذا كلّ يوم
    Tu sais, parfois, les vampires meurent. Open Subtitles أنا بخير. لا أعرف إذا كنت تعلمُ هذا ولكن ببعض الأحيان يموت مصّاصي الدماء
    Je te la donnais parfois après que tu aies encore subi les bouffonneries de ton stupide frère. Open Subtitles ببعض الأحيان حينما كنت تضجرين من ألاعيب أخيك، كنت أعطيك هذه.
    On dit aussi que parfois, le fait d'écrire suffit. Open Subtitles يقولون أنّ ببعض الأحيان التصرّف في الكتابة هو ما يكفي
    Je sais que les vieilles habitudes son difficiles à perdre, mais elles doivent mourir parfois, maman. Open Subtitles حسناً, أعلم أنه لا تتلاشى ,العادات القديمة بسهولة لكنها تتلاشى فعلاً ببعض الأحيان, أمي
    Il n'y a pas à en avoir honte ! Je ressens ça aussi parfois. Pourquoi les autres ont droit à une vie normale ? Open Subtitles لا عيب بذلك، فأنا أيضاً أشعر هكذا ببعض الأحيان لماذا يحظى البقية بحياة طبيعية؟
    Tu sais, des fois ça aide de dire à quelqu'un ce que tu caches au fond de toi. Open Subtitles ببعض الأحيان عليك أن تفصح لشخص بمكنونات صدرك.
    Quand on fait ce travail, il y a des fois où il faut pouvoir dépasser ses limites. Open Subtitles بهذا العمل يتعين ببعض الأحيان أن تصل إلى أقصى حد ممكن.
    Vous savez, des fois il faut utiliser une pioche pour arriver à la vérité. Vous voyez ce que je veux dire ? Open Subtitles لكن ببعض الأحيان يتعيّن عليكَ أستخدام المعول للطرق على الحقيقة ، أتدري ما أقصد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more