Ces différentes propositions ont reçu un certain appui. | UN | وحظيت تلك الاقتراحات المختلفة ببعض التأييد. |
Le Kenya a déjà lancé un Plan d'élimination de la pauvreté qui a bénéficié d'un certain appui et nous espérons qu'il pourra recueillir un soutien plus large afin que nous puissions atteindre l'objectif que nous nous sommes fixé de devenir un pays nouvellement industrialisé d'ici à l'an 2020. | UN | وقد استحدثت كينيا بالفعل خطة للقضاء على الفقر حظيت ببعض التأييد ونأمل أن تجذب دعما أكبر لكي يتاح لنا تحقيق هدف تحولنا إلى بلد صناعي جديد فــي موعــد لا يتجاوز عام ٢٠٢٠. |
Cette proposition a reçu un certain appui. | UN | وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد. |
Cette suggestion a recueilli un certain soutien, car on considérait qu'elle offrait une protection et qu'elle limitait la possibilité de différer la communication. | UN | وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد حيث رئي أنه يوفر تدبيرا واقيا ويحد من احتمالات تأخير الخطابات. |
Cette proposition a recueilli un certain soutien. | UN | وحظي هذا المقترح ببعض التأييد. |
certains ont appuyé l'idée d'inclure dans la définition les occupations militaires, même non accompagnées d'opérations armées violentes et prolongées, les blocus et les territoires placés sous administration internationale. | UN | 53 - وحظي أيضا ببعض التأييد تضمين التعريف حالات الاحتلال العسكري، وإن لم تقترن بعنف مسلح أو عمليات عسكرية طويلة الأمد، وحالات الحصار والأقاليم الخاضعة للإدارة الدولية. |
Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. | UN | وقد حظي هذا المقترح ببعض التأييد. |
Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. | UN | وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد. |
Cette proposition a reçu un certain appui. | UN | وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد. |
107. La proposition figurant au paragraphe 106 a recueilli un certain appui. | UN | 107- وحظي الاقتراح الوارد في الفقرة 106 ببعض التأييد. |
Une autre suggestion a bénéficié d'un certain appui, à savoir que la Commission examine les questions juridiques qui se posaient dans le contexte des relations entre les utilisateurs de l'EDI et les prestataires de services, tels que les réseaux de communication électronique. | UN | وطرح اقتراح آخر حظي أيضا ببعض التأييد ومفاده أنه ينبغي أن تنظر اللجنة في المسائل القانونية الناشئة في سياق العلاقات بين مستخدمي التبادل الالكتروني للبيانات ومقدمي الخدمات مثل شبكات الاتصالات الالكترونية. |
Cette proposition a certes recueilli un certain appui au sein de la Commission, au motif qu'elle peut inciter les organisations internationales à adapter leurs règles internes de manière à honorer leurs obligations en vertu de la deuxième partie, mais la majorité des membres ont estimé que cette exigence ne doit pas être énoncée de nouveau puisqu'elle est déjà implicite dans l'obligation de réparer. | UN | وفي حين حظي هذا الاقتراح ببعض التأييد في اللجنة على أساس أنه قد يدفع المنظمات الدولية إلى تكييف نظمها الداخلية للوفاء بالتزاماتها بموجب الباب الثاني، ارتأت غالبية الأعضاء أنه ليس ثمة حاجة لإعادة النص على هذا الشرط، بالنظر وروده ضمنا بالفعل في الالتزام بالجبر. |
69. La suggestion tendant à ce que l'on aborde, dans l'Aide-mémoire, les questions susceptibles de se poser lorsque les audiences se tiennent dans les locaux d'un avocat d'une partie au litige a reçu un certain appui, mais il a aussi été dit qu'une telle pratique ne devait pas être la pratique par défaut ou présumée. | UN | 69- وحظي ببعض التأييد اقتراح يدعو إلى أن تتناول الملحوظات المسائل التي قد تنشأ عند عقد جلسات الاستماع في مقر محامي أحد الأطراف المتنازعة، لكن أشير أيضاً إلى أنَّ هذه الممارسة ينبغي ألاَّ تكون ممارسة تلقائية أو مفترضة. |
Une `convention écrite'désigne une convention conclue ou constatée sous toute forme, y compris, sans s'y limiter, un message de données, qui fournit une trace écrite de la convention d'arbitrage ou qui est d'une autre manière accessible pour être consulté ultérieurement. " Cette proposition a bénéficié d'un certain appui. | UN | ويعني تعبير `الاتفاق الكتابي` اتفاقا يُبرم أو يوثّق في أي شكل من الأشكال، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، رسالة البيانات، ويوفّر تدوينا لذلك الاتفاق أو يكون الوصول إليه متيسّرا على نحو آخر يتيح استخدامه في الرجوع إليه لاحقا. " وقد حظي ذلك الاقتراح ببعض التأييد. |
98. On a suggéré - et cette suggestion a bénéficié d'un certain appui - d'insérer dans cette section des recommandations fondées sur les débats qui avaient eu lieu antérieurement au sein du Groupe de travail concernant la possibilité de ne pas adresser au débiteur de notification dans des circonstances exceptionnelles, lesdites recommandations devant avoir pour objet de réduire au minimum le préjudice potentiel. | UN | 98- وأُبدي اقتراح حظي ببعض التأييد وهو أن يجري لدى صوغ التوصيات في هذا الجزء الاسترشاد بمداولات الفريق العامل السابقة فيما يتعلق باحتمال عدم وجود حاجة إلى إخطار المدين في الظروف الاستثنائية، وذلك لتقليل احتمالات الضرر إلى أدنى حد. |
Selon une opinion, qui a recueilli un certain appui, quelle que soit la forme requise, elle devait être la même pour la modification d'un engagement et pour l'établissement de ce même engagement, et la rédaction du paragraphe 1 de l'article 8 devait rejoindre celle du paragraphe 1 de l'article 7. | UN | وكان من اﻵراء التي حظيت ببعض التأييد الرأي القائل بأنه مهما يكن الشكل المطلوب يجب أن يكون واحدا بالنسبة لتعديل التعهد وﻹنشاء التعهد نفسه. ومن ثم ينبغي أن يكون نص المادة ٨ )١( موازيا للمادة ٧ )١(. |
Une proposition tendant à ajouter une phrase à la recommandation 66 du type: " La législation sur l'insolvabilité peut en outre prévoir qu'en cas de cession du contrat, le cessionnaire est substitué au débiteur en tant que partie contractante dès la date de la cession " a reçu un certain appui. | UN | وقدم اقتراح بإدراج جملة إضافية في التوصية (66) على غرار " كما يمكن لقانون الإعسار أن ينص على أنه إذا ما أحيل العقد فإن المحال إليه يحل محل المدين كطرف متعاقد اعتبارا من تاريخ الإحالة وبعده " ، وحظي الاقتراح ببعض التأييد. |
Une autre proposition qui a également bénéficié d'un certain appui était de conserver les alinéas a) à k) dans la recommandation, de les modifier pour suivre de plus près la structure et la terminologie du projet de guide et de résoudre les éventuels problèmes d'incompatibilité entre l'alinéa g), dans sa rédaction actuelle, et la recommandation 2. | UN | وحظي اقتراح آخر ببعض التأييد أيضا، وقد دعا إلى الاحتفاظ بالفقرات الفرعية (أ) - (ك) في التوصية، مع تنقيح تلك الفقرات لتتفق بقدر أكبر مع تسلسل مشروع الدليل والمصطلحات الواردة فيه، ومعالجة التضارب الممكن بين الفقرة الفرعية (ز) بصيغتها الحالية والتوصية 2. |
Ces propositions ont bénéficié d'un certain soutien. | UN | وقد حظي هذان الاقتراحان ببعض التأييد. |
Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien. | UN | وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد. |
Cette proposition a bénéficié d'un certain soutien. | UN | وحظي ذلك الاقتراح ببعض التأييد. |
129. On a également dit que le consentement du cessionnaire ne devrait être exigé que dans le cas où une modification du contrat initial a des incidences matérielles néfastes sur les droits du cessionnaire. Si certains ont appuyé cette suggestion, d'autres s'y sont opposés en faisant valoir qu'elle limiterait indûment les cas dans lesquels le consentement du cessionnaire serait exigé. | UN | ٩٢١ - وثمة اقتراح آخر مفاده أنه لا ينبغي طلب قبول المحال اليه الا اذا كان تعديل العقد اﻷصلي يؤدي الى " الحاق أضرار مادية " بحقوق المحال اليه ، ومع أن هذا الاقتراح قد حظي ببعض التأييد ، فقد اعترض عليه لكونه يحد بشكل غير مناسب من الحالات التي يكون فيها قبول المحال اليه مطلوبا . |